Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 104: Du Hirte Israel

BWV 104: Du Israels hyrde

 

3. søndag i påsketiden

   

1. Kor: Du Hirte Israel, höre

1. Kor:

Du Hirte Israel, höre, der du Joseph hütest
wie der Schafe, erscheine, der du sitzest
über Cherubim.

Du Israels hyrde, hør oss, du som fører
Josef som en hjord, skinn klart, du som
troner over kjerubene.

   

2. Resitativ tenor: Der höchste Hirte sorgst

2. Resitativ tenor:

Der höchste Hirte sorgt vor mich,
was nützen meine Sorgen?
Es wird ja alle Morgen
des Hirtens Güte neu.
Mein Herz, so fasse dich,
Gott ist getreu.

Den gode hyrde vokter meg,
hva nytte har vel sorgen?
Jeg nyter jo hver morgen
min hyrdes omsorg god.
Min sjel, forferdes ei,
min Gud er tro.

   

3. Arie tenor: Verbirgt mein Hirte

3. Arie tenor:

Verbirgt mein Hirte sich zu lange,
macht mir die Wüste allzu bange,
mein schwacher Schritt eilt dennoch fort.
Mein Mund schreit nach dir,
und du, mein Hirte, würkst in mir
ein gläubig Abba durch dein Wort.

Om hyrden skjuler seg for lenge,
og ensomheten vil meg stenge,
min gang går fremad dog på jord.
Mitt rop når til deg,
og du, min hyrde, lærer meg
et trøstig Abba ved ditt ord.

   

4. Resitativ bass: Ja dieses Wort ist meiner

4. Resitativ bass:

Ja dieses Wort ist meiner Seelen Speise,
ein Labsal meiner Brust,
die Weide, die ich meine Lust,
des Himmels Vorschmack, ja mein Alles heisse.
Ach! sammle nur, o guter Hirte,
uns Arme und Verirrte,
ach lass den Weg nur bald geendet sein
und führe uns in deinen Schafstall ein!

Ja, dette ord er blitt min sjeleføde,
en lindring for mitt bryst,
en havn som fyller all min lyst,
en himmelsk forsmak, ja min morgenrøde.
Akk, samle nå, du gode hyrde
oss arme og fortapte,
og la vår vei en salig ende få
så vi kan inn i fårestallen gå.

   

5. Arie bass: Beglückte Herde

5. Arie bass:

Beglückte Herde, Jesu Schafe,
die Welt ist euch ein Himmelreich.
Hier schmeckt ihr Jesu Güte schon
und hoffet noch des Glaubens Lohn
nach einem sanften Todesschlafe.

Velsignet hjord og Jesu skare,
Guds jord for deg er himmerik.
Du smaker nåden fra Guds Sønn
og håper siden troens lønn
når du fra dødens søvn skal fare.

   

6. Koral: Der Herr ist mein getreuer Hirt

6. Koral:

Der Herr ist mein getreuer Hirt,
dem ich mich ganz vertraue,
zur Weid er mich, sein Schäflein, führt
auf schöner, grünen Aue,
zum frischen Wasser leit er mich,
mein Seel zu laben kräftiglich
durch selig Wort der Gnaden.

Vår Herre er min hyrde tro,
ved ham min tillit henger,
han leder meg til føde god
på skjønne, grønne enger,
det friske vannet lesker meg,
og sjelen min kan styrke seg
ved Ord og sakramenter.

   
 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999/2001

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017)

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Monday, September 25, 2017 13:18