Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 106: Gottes Zeit ist die aller beste Zeit (Actus Tragicus)

BWV 106: Herrens tid er den aller beste tid. (Actus Tragicus)

 

Begravelseskantate

   

1. Sonatina

1. Sonatina

   

2 A. Kor: Gottes Zeit ist die aller beste Zeit

2a. Kor:

Gottes Zeit ist die aller beste Zeit.
«In ihm leben, weben und sind wir»,
solange er will.
In ihm sterben wir zur rechten Zeit,
wenn er will.

Herrens tid er den aller beste tid.
”Det er i ham vi lever, beveger oss og er til”
så lenge han vil.
I ham dør vi, òg, i rette tid,
når han vil.

2 B. tenor: Ach Herr, lehre uns

2b. Tenor:

Ach Herr, lehre uns bedenken, dass wir sterben
müssen , auf dass wir klug werden.

”Gud, lær oss å telle våre dager
så vi kan få visdom i hjertet!”

2 C. Bass: Bestelle dein Haus

2c. Bass:

Bestelle dein Haus; denn du wirst sterben
und nicht lebendig bleiben!

”Få orden på ditt hus, for du skal dø
og ikke leve lenger.”

2 D: Kor: Es ist der alte Bund

2d. Kor:

Es ist der alte Bund: Mensch, du musst sterben!
Sopran: Ja, komm, Herr Jesu!

Det er den gamle pakt: husk, du skal dø!
Ja, kom, vår Herre, kom!

   

3 A: alt: In deine Hände

3a. Alt:

In deine Hände befehl ich meinen Geist;
du hast mich erlöset, Herr, du treuer Gott.

I dine hender overgir jeg min ånd,
du er min forløser, Gud, du trofaste Gud.

3 B. alt, bass:

3b. Alt, bass:

Bass: Heute wirst du mit mir im Paradis sein.
Alt: Mit Fried und Freud ich fahr dahin
in Gottes Willen,
getrost ist mir mein Herz und Sinn,
sanft und stille.
Wie Gott mir verheissen hat:
der Tod ist mein Schlaf worden.

I dag skal du være med meg i paradis.
Med fred og glede går jeg bort,
som Herren ville.
Mitt hjerte slår ved dødens port
jevnt og stille,
for Guds løfte står ved makt:
en slummer er den siste akt.

   

4. Koral: Glorie, lob, Ehr

4. Koral:

Glorie, Lob, Ehr und Herrlichkeit
sei dir, Gott Vater und Sohne bereit’,
dem Heilgen Geist mit Namen!
Die göttlich Kraft
macht uns sieghaft
durch Jesum Christum, amen.

Ære, lov, pris og herlighet
skal være Gud og hans Sønn beredt
og Helligånd til sammen.
Hans guddomsord
gir kraft på jord
ved Jesus Kristus, amen.

   
 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999, og bearbeidet 2015 av Grøm / Johann Grip

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017)

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Monday, September 25, 2017 13:19