Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 108
Es ist euch gut, daß ich hingehe
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 108 - C'est pour vous bon que je m'en aille

1. Air [Basse]

Es

ist

euch

gut,

dass

ich

hin-

ge-

he:

denn

so

C'est

pour

vous

bon,

que

je

m'en

ai-

lle:

si

je

ich

nicht

hin-

ge-

he,

kömmt

der

Trös-

ter

nicht

ne

m'en

a-

llais

pas,

l'es-

prit

saint

ne

point

zu

euch.

So

ich

a-

ber

ge-

he,

will

ich

vien-

drait.

Mais

quand

je

m'en

i-

rai,

je

pou-

ihn

zu

euch

sen-

den.

rrai

vous

l'en-

voi-

ier.


2. Air [Ténor]

Mich

kann

kein

Zwei-

fel

stö-

ren,

Non

au-

cun

dou-

te

je

n'ai,

Auf

dein

Wort,

Herr,

zu

hö-

ren.

Quand

ta

voix,

Pèr',

je

l'en-

tends.

Ich

glau-

be,

gehst

du

fort,

Je

croi-

rai,

si

tu

pars,

So

kann

ich

mich

ge-

trös-

ten,

Je

pou-

rrai

me

con-

so-

ler,

Dass

ich

zu

den

Er-

lös-

ten

Car

vers

ceux

qui

sont

sau-

vés

Komm

an

ge-

wün-

schten

Port.

Je

vien-

drai

au

bon

port.


3. Récitatif [Ténor]

Dein

Geist

wird

mich

al-

so

re-

gie-

ren,

L'es-

prit

va

ain-

si

me

di-

ri-

ger,

Dass

ich

auf

rech-

ter

Bah-

ne

geh;

Pour

a-

ller

sur

le

bon

che-

min;

Durch

dei-

nen

Hin-

gang

kommt

er

ja

zu

mir,

Par

ton

a-

scen-

sion

il

vient

bien

à

moi,

Ich

fra-

ge

sor-

gens-

voll:

Ach,

ist

er

nicht

schon

hier ?

Je

dis

dans

mon

é-

moi:

Ah

n'est-

il

pas

i-

ci ?


4. Chœur [S, A, T, B]

Wenn

a-

ber

je-

ner,

der

Geist

der

Wahr-

heit,

ko-

Mais

quand

ce-

lui-

là,

l'es-

prit,

vé-

ri-

té,

se-

mmen

wird,

der

wird

euch

in

a-

lle

Wahr-

heit

lei-

ra

là,

vous

se-

rez

vers

la

vé-

ri-

gui-

ten.

Denn

er

wird

nicht

von

ihm

sel-

ber

re-

den,

dés.

Il

ne

veut

pas

de

lui-

mê-

me

par-

ler,

son-

dern

was

er

hö-

ren

wird,

das

wird

er

re-

mais

tout

ce

qu'il

en-

ten-

dra,

il

en

par-

le-

den;

und

was

zu-

künf-

tig

ist,

wird

er

ver-

kün-

ra,

et

ce

qui

doit

ve-

nir,

il

le

pro-

cla-

di-

gen.

me-

ra.


5. Air [Alto]

Was

mein

Herz

von

dir

be-

gehrt,

Oui

mon

cœur

de

toi

l'a-

ttend,

Ach,

das

wird

mir

wohl

ge-

währt.

Ah,

ce

qui

m'est

a-

ccor-

dé.

Ü-

ber-

schü-

tte

mich

mit

Se-

gen,

Pro-

tè-

ge

moi

et

bé-

nis

moi.

Füh-

re

mich

auf

dei-

nen

We-

gen,

Con-

duis

moi

donc

sur

ton

che-

min.

Dass

ich

in

der

E-

wig-

keit

Que

moi

dans

l'é-

ter-

ni-

Schau-

e

dei-

ne

Herr-

lich-

keit !

Con-

tem-

ple

ta

ma-

jes-

té !


6. Choral [S, A, T, B]

Dein

Geist,

den

Gott

vom

Hi-

mmel

gibt,

L'es-

prit,

que

Dieu

du

ciel

do-

nne,

Der

lei-

tet

a-

lles,

was

ihn

liebt,

Lui

gui-

de

tous

ceux

qui

l'ai-

ment,

Auf

wohl

ge-

bähn-

tem

We-

ge.

Sur

des

che-

mins

bien

tra-

cés.

Er

setzt

und

rich-

tet

uns-

ren

Fuss,

Il

sièg'

et

con-

duit

tous

nos

pas,

Dass

er

nicht

an-

ders

tre-

ten

muss,

Pour

ne

pas

ai-

lleurs

s'en

a-

ller,

Als

wo

man

findt

den

Se-

gen.

Que

sont

ses

bien-

faits.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (March 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (March 2003)

Cantata BWV 108: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2
German Text | Translations: Dutch-4 | English-1 | English-3 | English-6 | English-10 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-3
Chorale Text:
Gott Vater, sende deinen Geist

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýSeptember 4, 2008 ý19:01:08