Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 11
Lobet Gott in seinen Reichen
[Himmelfahrts-Oratorium]
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 11 - 赞美神与他的国度

节日 (Events): 升天节神剧
行传1:1-11,马可16:14-20

请观赏11号颂赞曲的视频,有德文及中文字幕.
(Watch a video with the music of Cantata BWV 11 and subtitles in German/Chinese)

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Coro

1

合唱

 

Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Lobet Gott in seinen Reichen,
Preiset ihn in seinen Ehren,
Rühmet ihn in seiner Pracht;
Sucht sein Lob recht zu vergleichen,
Wenn ihr mit gesamten Chören
Ihm ein Lied zu Ehren macht!

 

赞美神在他的国中!
称颂神与他的尊贵!
宣扬神与他的能力!
唱诗歌颂他的荣耀!
集合所有的合唱团,
唱一首新歌崇拜他!

       

2

Recitativo T

2

宣叙调-男高音

 

Continuo

   
 

Evangelist:
Der Herr Jesus hub seine Hände auf und segnete seine Jünger, und es geschah, da er sie segnete, schied er von ihnen.

 

主耶稣就举手给门徒祝福,
正祝福的时候,他就离开他们。

     

(路加24:50-51)

       

3

Recitativo B

3

宣叙调-男低音

 

Flauto traverso I/II, Continuo

   
 

Ach, Jesu, ist dein Abschied schon so nah?
Ach, ist denn schon die Stunde da,
Da wir dich von uns lassen sollen?
Ach, siehe, wie die heißen Tränen
Von unsern blassen Wangen rollen,
Wie wir uns nach dir sehnen,
Wie uns fast aller Trost gebricht.
Ach, weiche doch noch nicht!

 

主啊,你这就离去吗?
主啊,时侯已到了吗?
我们怎能让你离开?
啊,你看我们的热泪,
流下我们苍白面颊,
啊,我们眼睛仰望你,
谁能来安慰我们呢?
啊,请不要离开我们。

       

4

Aria A

4

咏叹调-女低音

 

Violini all' unisono, Continuo

   
 

Ach, bleibe doch, mein liebstes Leben,
Ach, fliehe nicht so bald von mir!
Dein Abschied und dein frühes Scheiden
Bringt mir das allergrößte Leiden,
Ach ja, so bleibe doch noch hier;
Sonst werd ich ganz von Schmerz umgeben.

 

啊,请你留下,我的主!
啊,请不要这样离去!
你就这么快的离开,
使得我们多么伤心。
啊,请你多留一会儿,
免得痛苦淹没我们。

       

5

Recitativo T

5

宣叙调-男高音

 

Continuo

   
 

Evangelist:
Und ward aufgehoben zusehends und fuhr auf gen Himmel, eine Wolke nahm ihn weg vor ihren Augen, und er sitzet zur rechten Hand Gottes.

 

他们正看的时候,
他就被取上升,
有一朵云彩把他接去,
坐在神的右边。

     

(行传1:9,马可16:19)

       

6

Choral

6

圣诗

 

Flauto traverso I/II in octava e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Nun lieget alles unter dir,
Dich selbst nur ausgenommen;
Die Engel müssen für und für
Dir aufzuwarten kommen.
Die Fürsten stehn auch auf der Bahn
Und sind dir willig untertan;
Luft, Wasser, Feuer, Erden
Muß dir zu Dienste werden.

 

万有都在你脚下,
你在天上为主宰,
天使侍立你面前,
等待你吩咐差遣。
地上君王都起立,
要听从你的命令,
空气水土以及火,
都遵从你的旨意。

       

7a

Recitativo T B - Evangelist, zwei Männer in weißen Kleidern

7a

宣叙调-男高音及男低音

 

Continuo

   
 

Evangelist:
Und da sie ihm nachsahen gen Himmel fahren, siehe, da stunden bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern, welche auch sagten:

 

男高音
当他往上去,
他们定睛望天的时候,
忽然有两个人身穿白衣,
站在旁边说:

 

Beide:
Ihr Männer von Galiläa, was stehet ihr und sehet gen Himmels Dieser Jesus, welcher von euch ist aufgenommen gen Himmel, wird kommen, wie ihr ihn gesehen habt gen Himmel fahren.

 

男高音及男低音
加利利人哪,你们为甚么站着望天呢,
这离开你们被接升天的耶稣,
你们见他怎样往天上去,
他还要怎样来。

     

(行传1:10-11,路加24:52)

       

7b

Recitativo A

7b

宣叙调-女低音

 

Flauto traverso I/II, Continuo

   
 

Ach ja! so komme bald zurück:
Tilg einst mein trauriges Gebärden,
Sonst wird mir jeder Augenblick
Verhaßt und Jahren ähnlich werden.

 

是啊,请你尽快再来!
抹去我伤心的眼泪。
否则,短短的一瞬间,
对我都像一年之久。

       

7c

Recitativo T

7c

宣叙调-男高音

 

Continuo

   
 

Evangelist:
Sie aber beteten ihn an, wandten um gen Jerusalem von dem Berge, der da heißet der Ölberg, welcher ist nahe bei Jerusalem und liegt einen Sabbater-Weg davon, und sie kehreten wieder gen Jerusalem mit großer Freude.

 

他们拜他,就回耶路撒冷去了。
有一座山名叫橄榄山,
离耶路撒冷不远,
约有安息日可走的路程,
当下门徒从那里回耶路撒冷去,
大大的欢喜。

     

(路加24:32,行传1:12)

       

8

Aria S

8

咏叹调-女低音

 

Flauto traverso I/II, Oboe, Violini all' unisono

   
 

Jesu, deine Gnadenblicke
Kann ich doch beständig sehn.
Deine Liebe bleibt zurücke,
Dass ich mich hier in der Zeit
An der künftgen Herrlichkeit
Schon voraus im Geist erquicke,
Wenn wir einst dort vor dir stehn.

 

耶稣,你恩典的目光,
我可以不断地望见。
你的爱依然留给我,
我在这里此时此刻,
沉浸在你的安慰中。
我灵预见将来荣耀,
到那日站在你面前。

       

9

Choral

9

圣诗

 

Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Wenn soll es doch geschehen,
Wenn kömmt die liebe Zeit,
Dass ich ihn werde sehen,
In seiner Herrlichkeit?
Du Tag, wenn wirst du sein,
Dass wir den Heiland grüßen,
Dass wir den Heiland küssen?
Komm, stelle dich doch ein!

 

到那日万事成就,
可爱的时光来到,
到那日我要见主,
在他荣耀光辉中。
到那日你要再来,
我们可问候救主,
我们可亲吻救主,
来吧主,我愿你来!

       
 

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012)

Cantata BWV 11 [Himmelfahrts-Oratorium]: Lobet Gott in seinen Reichen [Ascension Oratorio] for Ascension Day (1735)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 11 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-2 | Dutch-3 | French-1 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-2 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Du Lebensfürst, Herr Jesu Christ [BWV 11/6] | Gott fähret auf gen Himmel [BWV 11/9]

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:40