Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 113
Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 113 - O Jésus Christ, très haut très bon

1. Chœur (Choral) [S, A, T, B]

Herr

Je-

sus

Christ,

du

höch-

stes

Gut,

O

Jé-

sus

Christ,

très

haut

très

bon,

Du

Brunn-

quell

a-

ller

Gna-

den,

Toi

sour-

ce

de

tout'

grâ-

ces,

Sieh

doch,

wie

ich

in

mei-

nem

Mut

Vois

donc,

com-

bien

dans

mon

es-

prit

Mit

Schmer-

zen

bin

be-

la-

den

De

dou-

leurs

je

suis

char-

Und

in

mir

hab

der

Pfei-

le

viel,

Et

pé-

né-

tré

de

nom-

breux

traits,

Die

in

Ge-

wi-

ssen

oh-

ne

Ziel

Qui

ma

con-

sien-

ce

sans

un

but

Mich

ar-

men

Sün-

der

drü-

cken.

Moi

pau-

vre

pê-

cheur,

fra-

ppent.


2. Choral [Alto]

Er-

barm

dich

mein

in

sol-

cher

Last,

Prends

en

pi-

tié

mon

lourd

far-

deau,

Nimm

sie

aus

mei-

nem

Her-

zen,

Re-

ti-

re-

le

de

mon

cœur,

Die-

weil

du

sie

ge-

bü-

sset

hast

Car

c'est

toi

qui

l'a

ra-

che-

Am

Holz

mit

To-

des-

schmer-

zen,

En

croix

en

mor-

tel'

dou-

leur,

Auf

dass

ich

nicht

für

gro-

ssen

Weh

A-

fin

que

pour

ces

grands

ma-

lheurs

In

mei-

nen

Sün-

den

un-

ter-

geh.

Dans

mes

pé-

chés

je

ne

tomb'

pas;

Noch

e-

wig-

lich

ver-

za-

ge

Ni

à

ja-

mais

a-

ba-

ttu.


3. Air [Basse]

Choral:

Für-

wahr,

wenn

mir

das

ko-

mmet

ein,

Vrai-

ment,

quand

il

m'a-

rriv'

ain-

si,

Air:

Dass

ich

nicht

recht

vor

Gott

ge-

wan-

delt,

Que

moi

pas

franc

pour

Dieu

de

chan-

ger,

Und

täg-

lich

wi-

der

ihn

miss-

han-

delt,

Chan-

que

jour

de

l'a-

voir

mal-

trai-

té,

So

quält

mich

Zi-

ttern,

Furcht

und

Pein.

Je

suis

trem-

blant

de

peur

et

pein'.

Ich

weiss,

dass

mir

das

Her-

ze

brä-

che,

Je

sais

que

mon

cœur

se

bri-

se-

rait,

Wenn

mir

dein

Wort

nicht

Trost

ver-

sprä-

che.

Si

ta

pa-

rol'

l'es-

poir

dé-

men-

tait.


4. Récitatif et Choral [Basse]

Choral:

Je-

doch

dein

heil-

sam

Wort,

das

macht

Pour-

tant,

ta

sain-

te

voix,

qui

fait

Mit

sei-

nem

sü-

ssen

Sin-

gen,

A-

vec

sa

dou-

ce

chan-

son,

Récit:

Dass

mei-

ne

Brust,

Que

dans

mon

cœur,

Der

vor-

mals

lau-

ter

Angst

be-

wusst,

Au-

pa-

ra-

vant

tout

o-

ppré

ssé,

Sich

wie-

der

kräf-

tig

kann

er-

qui-

cken.

Peut

a-

lors

très

fort

se

con-

for-

ter.

Das

ja-

mmers-

vo-

lle

Herz

En

dé-

tre-

sse

le

cœur

Emp-

fin-

det

nun

nach

trä-

nen-

rei-

chem

Schmerz

A

per-

çu

a-

près

lar-

mes

et

dou-

leurs

Den

he-

llen

Schein

von

Je-

sus

Gna-

den-

bli-

cken;

Le

clair

é-

clat

de

Jé-

sus

plein

de

grâ-

ce;

Sein

Wort

hat

mir

so

vie-

len

Trost

ge-

bracht,

Sa

voix

m'a

un

si

grand

es-

poir

do-

nné,

Choral:

Dass

mir

das

Her-

ze

wie-

der

lacht,

Que

mon

cœur

à

nou-

veau

rit

Als

wenn's

be-

ginnt

zu

sprin-

gen.

Comm'

au

dé-

but

d'un

é-

lan.

Récit:

Wie

wohl

ist

mei-

ner

See-

len !

Qu'heu-

reus'

est

ma

chèr'

â-

me !

Das

na-

gen-

de

Ge-

wi-

ssen

kann

mich

nicht

län-

ger

quä-

len,

Et,

ron-

gée,

ma

con-

scien-

ce

ne

peut

plus

me

tor-

tu-

rer,

Choral:

Dies-

weil

Gott

a-

lle

Gnad

ver-

heisst,

Puis-

que

Dieu

tou-

te

grâc'

pro-

met,

Récit:

Hier-

nächst

die

Gläu-

bi-

gen

und

Fro-

mmen

Et

puis,

tous

les

croi-

iants,

les

é-

lus

Mit

Hi-

mmels-

ma-

nna

speist,

Au

ciel

sa

ma-

nne

gout'

Choral:

Wenn

wir

nur

mit

zer-

knir-

schtem

Geist

Si

nous

tous

d'un

cœur

re-

pen-

ti

Zu

un-

serm

Je-

su

ko-

mmen.

Vers

no-

tre

Jé-

sus

ve-

nons.


5. Air [Ténor]

Je-

sus

nimmt

die

Sün-

der

an:

Jé-

sus

prend

les

pê-

cheurs

là:

Sü-

sses

Wort

voll

Trost

und

Le-

ben !

Dou-

ce

voix

d'es-

poir

de

vue

pur' !

Er

schenkt

die

wah-

re

See-

le-

ruh

Il

donn'

vrai-

ment

à

l'â-

me

paix

Und

ru-

fet

je-

dem

tröst-

lich

zu:

A-

ppe-

lant

cha-

cun

à

l'es-

poir:

Dein

Sünd

ist

dir

ver-

ge-

ben.

Ton

pé-

ché

t'es

par-

do-

nné.


6. Récitatif [Ténor]

Der

Hei-

land

nimmt

die

Sün-

der

an:

Le

sau-

veur

prend

les

pê-

cheurs

là:

Wie

lieb-

lich

klingt

das

Wort

in

mei-

nen

Oh-

ren !

Qu'ex-

qui-

se

chant'

sa

voix

à

mes

o-

rei-

lles !

Es

ruft:

kommt

her

zu

mir,

Il

dit:

viens

vers

moi,

Die

hier

müh-

se-

lig

und

be-

la-

den,

Tu

es

fa-

ti-

gué

et

trop

char-

gé,

Kommt

her

zur

Brunn-

quell

a-

ller

Gna-

den,

Viens

à

la

sour-

ce

de

tout'

grâ-

ce,

Ich

hab

euch

mir

zu

Freun-

den

aus-

er-

ko-

ren

Je

vous

ai

en

tant

qu'a-

mis

cha-

cun

é-

lu

Auf

die-

ses

Wort

will

ich

zu

dir

Et

par

ces

mots

je

veux

vers

toi

Wie

der

buss-

fert-

ge

Zöll-

ner

tre-

ten

Com'

le

pu-

bli-

cain

con-

trit

ve-

nir

Und

mit

de-

müt-

gem

Geist

"Gott

sei

mir

gnä-

dig !"

be-

ten

Et

dans

l'hu-

mi-

li-

"Dieu

soit

bien-

vei-

llant !"

pri-

er

Ach,

trös-

te

mei-

nen

blö-

den

Mut

Ah,

crois-

en

mon

fai-

ble

cou-

rag'

Und

ma-

che

mich

durch

dein

ver-

goss-

ner

Blut

Et

fais

que

je

sois

en

ver-

sant

ton

sang

Von

a-

llen

Sün-

den

rein,

De

tous

mes

pé-

chés

pur,

So

werd

ich

auch

wie

Da-

vid

und

Ma-

na-

sse,

Je

se-

rai

co-

mme

Da-

vid

et

Ma-

na-

ssé,

Wenn

ich

da-

bei

Quand

moi

au-

ssi

Dich

stets

in

Lieb

und

Treu

Dans

un

a-

mour

con-

fiant

Mit

mei-

nem

Glau-

bens-

arm

um-

fa-

sse,

En-

tre

mes

bras

la

foi

j'em-

bra-

sse,

Hin-

fort

ein

Kind

des

Hi-

mmels

sein.

Et

lors

en-

fant

de

ce

ciel

suis.


7. Air (Duet) [Soprano, Alto]

Choral:

Ach

Herr,

mein

Gott,

ver-

gibt

mir's

doch,

Sei-

gneur,

mon

Dieu,

par-

do-

nne

moi,

Air:

Wo-

mit

ich

dei-

nen

Zorn

er-

re-

get,

Car

moi

j'ai

ton

cou-

rroux

su-

sci-

té,

Zer-

brich

das

schwe-

re

Sün-

den-

joch,

Et

bris'

du

pé-

ché

le

lourd

joug

Das

mir

der

Sa-

tan

auf-

er-

le-

get,

Que

lui

le

Sa-

tan

m'a

im-

po-

sé,

Dass

sich

mein

Herz

zu-

frie-

den-

ge-

be

Pour

que

mon

cœur

au

bon-

heur

s'a-

donn'

Und

dir

zum

Preis

und

Ruhm

hin-

fort

Er

pour

lou-

er

ta

gloir'

tou-

jours

Nach

dei-

nem

Wort

Par

ta

pa-

rol'

In

kind-

li-

chem

Ge-

hor-

sam

le-

be.

En

en-

fant

do-

ci-

le

je

vi-

vrai.


8. Choral [S, A, T, B]

Stärk

mich

mit

dei-

nem

Freu-

den-

geist,

Fais

moi

fort

par

la

joie

du

cœur,

Heil

mich

mit

dei-

nen

Wun-

den,

Sau-

ve

moi

par

tes

ble-

ssur',

Wasch

mich

mit

dei-

nen

To-

des-

schweiss

Lav'-

moi

par

tes

mor-

te-

lles

eaux

In

mei-

ner

letz-

ten

Stun-

den;

Lors

de

mes

der-

niers

ins-

tants,

Und

nimm

mich

einst,

wenn

dir's

ge-

fällt,

Et

prends

moi

donc,

quand

ça

te

plait,

In

wah-

ren

Glau-

ben

von

der

Welt

Par

la

vraie

foi

sors

moi

du

mond'

Zu

dei-

nen

Aus-

er-

wähl-

ten !

Vers

ceux

que

tu

as

é-

lus !

French Translation by Jean-Pierre Grivois (March 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (March 2003)

Cantata BWV 113: Herr Jesu Christ, du höchstes Gut for 11th Sunday after Trinity (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 113 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-1 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Hungarian-2 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Herr Jesu Christ, du höchstes Gut [BWV 113/1,2,~3,4,~5-7,8]

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:41