Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 115
Mache dich, mein Geist, bereit
Russian Translation
Кантата BWV 115 - Готова будь, душа моя

Событие: Кантата на 22-е воскресенье по Троице

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Coro

1

Хор [С, А, Т, Б]

 

Corno, Flauto traverso, Oboe d'amore, Violino I/II e Viola all' unisono, Continuo

 

Mache dich, mein Geist, bereit,
Wache, fleh und bete,
Dass dich nicht die böse Zeit
Unverhofft betrete;
Denn es ist
Satans List
Über viele Frommen
Zur Versuchung kommen.

 

Готова будь, душа моя,
трезвись, бди и молись,
чтоб злое время
тебя нежданно не постигло;
ибо тогда
коварство сатаны
на многих христиан
(великим) найдет искушеньем.

       

2

Aria A

2

Ария [Альт]

 

Oboe d'amore, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Ach schläfrige Seele, wie? ruhest du noch?
Ermuntre dich doch!
Es möchte die Strafe dich plötzlich erwecken
Und, wo du nicht wachest,
Im Schlafe des ewigen Todes bedecken.

 

Ах, спящая душа, как! почиваешь ты ещё?
восстань же!
Внезапно может пробудить возмездие тебя
и, если ты не бдишь,
покрыть сном вечной смерти.

       

3

Recitativo B

3

Речитатив [Бас]

 

Continuo

   
 

Gott, so vor deine Seele wacht,
Hat Abscheu an der Sünden Nacht;
Er sendet dir sein Gnadenlicht
Und will vor diese Gaben,
Die er so reichlich dir verspricht,
Nur offne Geistesaugen haben.
Des Satans List ist ohne Grund,
Die Sünder zu bestricken;
Brichst du nun selbst den Gnadenbund,
Wirst du die Hilfe nie erblicken.
Die ganze Welt und ihre Glieder
Sind nichts als falsche Brüder;
Doch macht dein Fleisch und Blut hiebei
Sich lauter Schmeichelei.

 

Бог, бдящий над душой твоей,
мрака греха не переносит;
Свой благодатный свет тебе Он посылает,
и хочет лишь, чтоб пред дарами сими,
что изобильно Он тебе обетовал,
душевные твои открыты были очи.
Лукавство сатаны бездонно
в плененьи грешника;
но если сам ты отвергаешь милости завет,
то помощи не узришь никогда.
Мир сей и присные его –
не что иное, как лжебратья;
но плоть твоя и кровь от них
в великом обольщенье пребывает.

       

4

Aria S

4

Ария [Сопрано]

 

Flauto traverso, Violoncello piccolo, Continuo

   
 

Bete aber auch dabei
Mitten in dem Wachen!
Bitte bei der großen Schuld
Deinen Richter um Geduld,
Soll er dich von Sünden frei
Und gereinigt machen!

 

Молись же
в бдении!
Проси Небесного Судью
долготерпеть твоей вине великой,
да от грехов тебя освободит Он
и очистит.

       

5

Recitativo T

5

Речитатив [Тенор]

 

Continuo

   
 

Er sehnet sich nach unserm Schreien,
Er neigt sein gnädig Ohr hierauf;
Wenn Feinde sich auf unsern Schaden freuen,
So siegen wir in seiner Kraft:
Indem sein Sohn, in dem wir beten,
Uns Mut und Kräfte schafft
Und will als Helfer zu uns treten.

 

Он нашего моленья ждёт,
Он преклоняет к нам Свой милостивый слух.
Когда враг радуется, что запял нас –
мы побеждаем силой Божьей:
тот, Кому молимся мы, Сын Его
даёт нам мужество и крепость
и Сам на помощь к нам приходит.

       

6

Choral

6

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Corno e Flauto traverso e Oboe d'amore e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Drum so lasst uns immerdar
Wachen, flehen, beten,
Weil die Angst, Not und Gefahr
Immer näher treten;
Denn die Zeit
Ist nicht weit,
Da uns Gott wird richten
Und die Welt vernichten.

 

И посему пребудем постоянно
во бдении, молитве и моленьях,
ведь страх, опасности и скорби
всё ближе к нам;
ибо то время
недалеко,
когда судить нас будет Бог
и уничтожит мир.

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (February 2008, August 2011)

Cantata BWV 115: Mache dich, mein Geist, bereit for 22nd Sunday after Trinity (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 115 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-6 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Mache dich, mein Geist, bereit [BWV 115/1,~2-5,6]

Russian Translations (Russian-1): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:42