Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 124
Meinen Jesum laß ich nicht
中国翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 124 - 我不放开我耶稣

演奏场合 (Event): 主显节后第一个星期天 (First Sunday after Epiphany)

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中国翻译 (Chinese Translation)

1

Coro

1

圣咏

 

Corno col Soprano, Oboe d'amore concertante, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Meinen Jesum lass ich nicht,
Weil er sich für mich gegeben,
So erfordert meine Pflicht,
Klettenweis an ihm zu kleben.
Er ist meines Lebens Licht,
Meinen Jesum lass ich nicht.

 

我不放开我耶稣,
因他已将身交与我,
故我义务所在
当如粘草般紧附他。
他是我生命之光,
我不放开我耶稣。

       

2

Recitativo T

2

宣叙调 T

 

Continuo

   
 

Solange sich ein Tropfen Blut
In Herz und Adern reget,
Soll Jesus nur allein
Mein Leben und mein alles sein.
Mein Jesus, der an mir so große Dinge tut:
Ich kann ja nichts als meinen Leib und Leben
Ihm zum Geschenke geben.

 

只要还剩一滴血
流淌于我的心和血脉,
耶稣都将是
我的整个生命和一切。
我的耶稣,他为我做了这么多:
我仅能以我的体和命
献做礼物。

       

3

Aria T

3

咏叹调 T

 

Oboe d'amore, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Und wenn der harte Todesschlag
Die Sinnen schwächt, die Glieder rühret,
Wenn der dem Fleisch verhasste Tag
Nur Furcht und Schrecken mit sich führet,
Doch tröstet sich die Zuversicht:
Ich lasse meinen Jesum nicht.

 

当残酷的致命重击
麻木我感官扰乱我肢体,
当肉体所憎恨的日子
带来的仅剩焦虑和恐惧,
我的信心依然坚定:
我不放开我的耶稣。

       

4

Recitativo B

4

宣叙调 B

 

Continuo

   
 

Doch ach!
Welch schweres Ungemach
Empfindet noch allhier die Seele?
Wird nicht die hart gekränkte Brust
Zu einer Wüstenei und Marterhöhle
Bei Jesu schmerzlichstem Verlust?
Allein mein Geist sieht gläubig auf
Und an den Ort, wo Glaub und Hoffnung prangen,
Allwo ich nach vollbrachtem Lauf
Dich, Jesu, ewig soll umfangen.

 

但是啊!
是多沉重的苦难
心灵还在此忍受着?
难道伤病累累的胸口
不会随耶稣的惨痛损失
而变成空洞和殉难之谷?
但我的精神仍坚定的仰望
至彼处,那里信仰和希望璀璨夺目,
当我历程完结之后,
我将去往投抱你,耶稣,永恒。

       

5

Aria (Duetto) S A

5

咏叹调 (二重唱) S A

 

Continuo

   
 

Entziehe dich eilends, mein Herze, der Welt,
Du findest im Himmel dein wahres Vergnügen.
Wenn künftig dein Auge den Heiland erblickt,
So wird erst dein sehnendes Herze erquickt,
So wird es in Jesu zufriedengestellt.

 

我的心灵,速从俗世抽身退回,
你将在天堂里寻到真正快乐。
那时当你亲眼目睹到你的救主之际,
你那充满渴求的心终将复苏,
并在耶稣中得到满足。

       

6

Choral

6

圣咏

 

Corno e Oboe d'amore e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Jesum lass ich nicht von mir,
Geh ihm ewig an der Seiten;
Christus lässt mich für und für
Zu den Lebensbächlein leiten.
Selig, der mit mir so spricht:
Meinen Jesum lass ich nicht.

 

我不放开我耶稣,
我永远伴他走;
基督将一直
领我向生命之源泉。
祝福所有的跟我一齐说:
我不放开我耶稣。

       

--

Translator: 杨竞峰 (Yang Jingfeng, fancybach@gmail.com)

Contributed by Yang Jingfeng (July 2012)

Cantata BWV 124: Meinen Jesum laß ich nicht for 1st Sunday after Epiphany (1725)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6

BWV 124 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-5 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Meinen Jesum laß' ich nicht [BWV 124/1,~2-5,6]

Chinese Translations (Chinese-1): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:44