Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 126
Erhalt uns Herr, bei deinem Wort
Hebrew Translation
קנטטה 126 - שמרנו, אלהים, כאשר הבטחתנו

[ארוע: סקסאגזימה [יום ראשון, ה- 8 לפני חג הפסחא

 

Original German Text

תרגום לעברית

 

1

Coro

[מקהלה (כורל) [ס, א, ט, ב

1

 

Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort,
Und steur' des Papsts und Türken Mord,
Die Jesum Christum, deinen Sohn,
Stürzen wollen von seinem Thron.

שמרנו, אלהים, כאשר הבטחתנו
,והדוף את הפפיסטים והתורכים הרוצחים
,אשר את ישוע כריסטוס, בנך
.רצו להוריד מכסאו

 
       

2

Aria T

אריה [טנור]

2

 

Oboe I/II, Continuo

   
 

Sende deine Macht von oben,
Herr der Herren, starker Gott!
Deine Kirche zu erfreuen
Und der Feinde bittern Spott
Augenblicklich zu zerstreuen.

,שלח נא את כוחך ממרום
!אדון האדונים, אלהים אדיר
למלא את כנסייתך באושר
ולפזר מיד
.את לעגם המר של אויבינו

 
       

3

Choral e Recitativo A T

רצ'יטטיב וכורל [אלט, טנור]

3

 

Continuo

   
 

Alt:
Der Menschen Gunst und Macht wird wenig nützen,
Wenn du nicht willt das arme Häuflein schützen,

:אלט
,חסדו וכוחו של אדם כמעט לא יועילו
.אם על צאן מרעיתך האומלל לא תגן

 
 

Beide:
Gott Heilger Geist, du Tröster wert,

:שניהם
,אלהים, רוח קודש, מנחם יקר

 
 

Tenor:
Du weißt, dass die verfolgte Gottesstadt
Den ärgsten Feind nur in sich selber hat
Durch die Gefährlichkeit der falschen Brüder.

:טנור
אתה יודע שעיר אלהים הרדופה
,נותנת מחסה למר באויבים בין חומותיה
.דרך הסכנה מטעה באחווה כוזבת

 
 

Beide:
Gib dein'm Volk einerlei Sinn auf Erd,

:שניהם
,גרום לעמך להיות פה אחד על הארץ

 
 

Alt:
Dass wir, an Christi Leibe Glieder,
Im Glauben eins, im Leben einig sei'n.

:אלט
,כך שאנו, אברי גופו של כריסטוס
,נהיה כאחד באמונה ומאוחדים בחיים

 
 

Beide:
Steh bei uns in der letzten Not!

:שניהם
!עמוד לצידנו באחרונה שבמצוקותנו

 
 

Tenor:
Es bricht alsdann der letzte Feind herein
Und will den Trost von unsern Herzen trennen;
Doch lass dich da als unsern Helfer kennen.

:טנור
כאשר יכנס האויב האחרון
,ואותנו מנחמת לבנו ינתק
.גלה עצמך כעזרנו

 
 

Beide:
G'leit uns ins Leben aus dem Tod!

:שניהם
!הוליכנו מהמוות לחיים

 
       

4

Aria B

אריה [באס]

4

 

Continuo

   
 

Stürze zu Boden, schwülstige Stolze!
Mache zunichte, was sie erdacht!
Laß sie den Abgrund plötzlich verschlingen,
Wehre dem Toben feindlicher Macht,
Laß ihr Verlangen nimmer gelingen!

צנחי לארץ, גאה מתנפחת
!הרוס את כל פעלוליה
,תן לתהום לבולעה פתאום
,הדוף את כוחו המאיים של האויב
!סכל שאיפותיהם

 
       

5

Recitativo T

[רצ'יטטיב [טנור

5

 

Continuo

   
 

So wird dein Wort und Wahrheit offenbar
Und stellet sich im höchsten Glanze dar,
Dass du vor deine Kirche wachst,
Dass du des heilgen Wortes Lehren
Zum Segen fruchtbar machst;
Und willst du dich als Helfer zu uns kehren,
So wird uns denn in Frieden
Des Segens Überfluss beschieden.

,על-כן דברך והאמת שלך התפרסמו
,וגילו עצמם בשיא תפארתם
,מראים איך אתה משגיח על כנסייתך
מברך ומביא להגשמה
;את תורות דברך הקדוש
,ואם אלינו תפנה ותעזרנו
שפע ברכתך
!תורעף עלינו בשלום

 
       

6

Choral

[כורל [ס, א, ט, ב

6

 

Tromba e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Verleih uns Frieden gnädiglich,
Herr Gott, zu unsern Zeiten;
Es ist doch ja kein andrer nicht,
Der für uns könnte streiten,
Denn du, unser Gott, alleine.

,בנדיבות הענק לנו שלום
;אדון אלהים, בימינו
,כי וודאי שאין אף אחד אחר
,שילחם למעננו
.מאשר, אתה אלהנו, לבדך

 
 

Gib unsern Fürst'n und aller Obrigkeit
Fried und gut Regiment,
Dass wir unter ihnen
Ein geruh'g und stilles Leben führen mögen
In aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
Amen.

תן לנסיכינו ולשלטון כולו
,ממשל טוב ושלום

שאנו תחת ממשלתם
ננהל חיים רגועים ושלווים
.ביראת-שמיים וביושר
!אמן

 
       

Hebrew Translation by Aryeh Oron (July 2002)

(תרגם לעברית: אריה אורון (יולי 2002

Contributed by Aryeh Oron (July 2002)

Cantata BWV 126: Erhalt uns Herr, bei deinem Wort for Sexagesima Sunday (1725)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 126 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-5 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Emblemata: BWV 126/1
Chorale Texts: Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort [BWV 126/1,~2,3,4-5] | Verleih uns Frieden gnädiglich [BWV 126/6]

Hebrew Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:45