Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 130
Herr Gott, dich loben alle wir
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 130 - O dieu, nous tous te louons

1. Chœur [S, A, T, B]

Herr

Gott,

dich

lo-

ben

a-

lle

wir

O

Dieu,

nous

tous

nous

te

lou-

ons

Und

so-

llen

bi-

llig

dan-

ken

dir

Et

de-

vons

di-

re

mer-

ci

tous

Für

dein

Ge-

schöpf

der

En-

gel

schon,

Pour

ta

cré-

a-

tion

des

an-

ges,

Die

um

dich

schwebn

um

dei-

nen

Thron.

Pla-

nant

tout

au-

tour

de

ton

tron'.


2. Récitatif [Alto]

Récit:

Ihr

he-

ller

Glanz

und

ho-

he

Weis-

heit

zeigt,

Tout

leur

é-

clat,

et

hau-

te

sa-

gess'

montr',

Wie

Gott

sich

zu

uns

Men-

schen

neigt,

Que

Dieu

jus'

qu'aux

ho-

mmes

se

pench',

Der

sol-

che

Hel-

den,

sol-

che

Wa-

ffen

Que

de

tels

hé-

ros,

et

ces

é-

pées

Vor

uns

ge-

scha-

ffen.

Pour

nous

il

cré-

a.

Sie

ru-

hen

ihm

zu

Eh-

ren

nicht;

Sans

re-

pos

ils

le

glo-

ri-

fient;

Ihr

gan-

zer

Fleiss

ist

nur

da-

hin

ge-

richt',

Tous

leurs

e-

fforts

n'ont

au-

cun

au-

tre

but,

Choral:

Dass

sie,

Herr

Chri-

ste,

um

dich

sein

Ils

sont,

Jé-

sus

Christ,

près

de

toi

Und

um

dein

ar-

mes

Häu-

fe-

lein:

Et

de

ton

pau-

vre

pe-

tit

clan:

Récit:

Wie

nö-

tig

ist

doch

die-

se

Wacht

Sa-

lu-

tair'

est

donc

ce-

tte

gard'

Bei

Sa-

tans

Grimm

und

Macht ?

Car

Sa-

tan

rag'

et

tonn'.


3. Air [Basse]

Der

al-

te

Dra-

che

brennt

vor

Neid

Ce

très

vieux

dra-

gon

brul'

d'en-

vie

Und

dich-

tet

stets

auf

neu-

es

Leid,

Et

veut

en-

cor'

se-

mer

le

mal,

Dass

er

das

klei-

ne

Häuf-

lein

tre-

nnet.

Pour

que

le

pe-

tit

clan

se

sé-

par'.

Er

til-

gte

gern,

was

Go-

ttes

ist,

Il

veut

ba-

nnir

ce

que

Dieu

est,

Bald

braucht

er

List,

Vit'

va

sa

rus'

Weil

er

nicht

Rast

noch

Ru-

he

ke-

nnet.

Car

lui

la

paix,

le

re-

pos

i-

gnor'.


4. Récitatif (Duet) [Soprano, Alto]

Wohl

a-

ber

uns,

dass

Tag

und

Nacht

Beau

est

pour

nous

le

jour,

la

nuit

Die

Schar

der

En-

gel

wacht,

L'ar-

mée

des

an-

ges

veill',

Des

Sa-

tans

An-

schlag

zu

zer-

stö-

ren !

De

Sa-

tan

l'a-

tten-

tat

ils

dé-

jouent !

Ein

Da-

ni-

el

so

un-

ter

Lö-

wen

sitzt,

Un

Da-

ni-

el

qui

près

des

lions

s'a-

ssied,

Er-

fährt,

wie

ihn

die

Hand

des

En-

gels

schützt.

Sait

bien

co-

mment

un

an-

ge

nous

dé-

fend.

Wenn

dort

die

Glut

Et

quand

le

feu

In

Ba-

bels

O-

fen

kei-

nen

Scha-

den

tut,

Dans

Ba-

bel

aux

fours

au-

cun

mal

ne

fit,

So

la-

ssen

Gläu-

bi-

ge

ein

Dank-

lied

hö-

ren,

Lors

lai-

ssons

les

croi-

iants

un

mer-

ci

chan-

ter,

So

stellt

sich

in

Ge-

fahr

Ain-

si

dans

le

dan-

ger

Noch

jetzt

der

En-

gel

Hül-

fe

dar.

Tou-

jours

l'an-

ge

vient

au

se-

cours.


5. Air [Ténor]

Lass,

O

Furst

der

Che-

ru-

bi-

nen,

Laiss'

O

prin-

ce

des

ché-

ru-

bins,

Die-

ser

Hel-

den

ho-

he

Schar

De

ces

hé-

ros

les

ar-

mées

I-

mmer-

dar

A

ja-

mais

Dei-

ne

Gläu-

bi-

gen

be-

die-

nen;

Tous

tes

fi-

dè-

les

se-

cou-

rir;

Dass

sie

auf

E-

li-

as

Wa-

gen

Et

qu'ain-

si

sur

le

char

d'E-

lie

Sie

zu

dir

gen

Hi-

mmel

tra-

gen.

Ils

pui-

ssent

au

ciel

te

por-

ter.


6. Choral [S, A, T, B]

Da-

rum

wir

bi-

llig

lo-

ben

dich

Car

jus-

te-

ment

nous

te

lou-

ons

Und

dan-

ken

dir,

Gott,

e-

wig-

lich,

Te

ren-

dons

grâc',

Dieu,

pour

tou-

jours,

Wie

auch

der

lie-

ben

En-

gel

Schar

Co-

mme

le

font

les

an-

ges

pur'

Dich

prei-

sen

heut

und

i-

mmer-

dar.

Te

ren-

dons

gloir',

à

ja-

mais.

Und

bi-

tten

dich,

wollst

a-

lle-

zeit

Nous

te

pri-

ons,

veuill'

en

tout

temps

Die-

sel-

ben

hei-

ssen

sein

be-

reit,

Leur

or-

do-

nner

de

pré-

pa-

er

Zu

schü-

tzen

dei-

ne

klei-

ne

Herd,

La

pro-

tec-

tion

de

ton

trou-

peau,

So

hält

dein

gött-

lichs

Wort

in

Wert.

Pour

sou-

te-

nir

ta

pa-

ro-

le.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (March 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (March 2003)

Cantata BWV 130: Herr Gott, dich loben alle wir for Feast of St Michael and All Angels (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 130 Text: German-1 | German-6 (1) | German-6 (2) | German-7 (1) | German-7 (2) | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Herr Gott, dich loben alle wir [BWV 130/1,~2-5,6]

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:46