Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 132
Bereitet die Wege, bereitet die Bahn!
Traducció al català [Catalan Translation]
Cantata BWV 132 - Prepareu els camins, prepareu els vials

Celebració: Diumenge 4rt. d’Advent

 

Original German Text

 

Catalan Translation

1

Aria S

1

Ària [Soprano]

 

Oboe (Fagotto), Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Bereitet die Wege, bereitet die Bahn!
Bereitet die Wege
Und machet die Stege
Im Glauben und Leben
Dem Höchsten ganz eben,
Messias kömmt an!

 

Prepareu els camins, prepareu els vials!
Prepareu els senders
I feu que els carreranys
De la vida i de la fe
Siguin per l’Altíssim del tot planers
Que el Messies ja ve!

       

2

Recitativo T

2

Recitatiu [Tenor]

 

Continuo

   
 

Willst du dich Gottes Kind und Christi Bruder nennen,
So müssen Herz und Mund den Heiland frei bekennen.
Ja, Mensch, dein ganzes Leben
Muß von dem Glauben Zeugnis geben!
Soll Christi Wort und Lehre
Auch durch dein Blut versiegelt sein,
So gib dich willig drein!
Denn dieses ist der Christen Kron und Ehre.
Indes, mein Herz, bereite
Noch heute
Dem Herrn die Glaubensbahn
Und räume weg die Hügel und die Höhen,
Die ihm entgegen stehen!
Wälz ab die schweren Sündensteine,
Nimm deinen Heiland an,
Dass er mit dir im Glauben sich vereine!

 

Si vols que t’anomenin fill de Déu
I germà de Crist,
El teu cor i la teva boca
Cal que confessin en llibertat el Salvador.
Home, tota la teva vida, O sí,
Ha de ser testimoniatge de la teva fe!
Que la paraula i el mestratge de Crist
Siguin segellades, si cal, amb la teva sang,
Pren-ho en cor, posa-hi la teva voluntat!
Car aquest és el guardó i la glòria de tot cristià!
Mentrestant, cor meu,
Prepara des d’avui
El camí de la fe vers el Senyor
Aplana els turons i les serralades,
Que et barren la singlada vers ell!
Fes rodolar les pesades moles del pecat,
Accepta el teu Salvador,
Perquè, tu i ell, pugueu marxar plegats en la fe!

       

3

Aria B

3

Ària [Baix]

 

Violoncello, Continuo

   
 

Wer bist du? Frage dein Gewissen,
Da wirst du sonder Heuchelei,
Ob du, o Mensch, falsch oder treu,
Dein rechtes Urteil hören müssen.
Wer bist du? Frage das Gesetze,
Das wird dir sagen, wer du bist,
Ein Kind des Zorns in Satans Netze,
Ein falsch und heuchlerischer Christ.

 

I tu qui ets? Et pregunta la consciència,
Si vols escoltar-la, sense hipocresia,
Que et digui, O tu, home,
A dreta llei, si ets fidel o bé ingrat,
I tu qui ets? Pregunt-ho a la llei,
I ella et dirà qui ets:
Un fill de la fellonia en poder de Satan,
Un hipòcrita i un fals cristià.

       

4

Recitativo A

4

Recitatiu [Contralt]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Ich will, mein Gott, dir frei heraus bekennen,
Ich habe dich bisher nicht recht bekannt.
Ob Mund und Lippen gleich dich Herrn und Vater nennen,
Hat sich mein Herz doch von dir abgewandt.
Ich habe dich verleugnet mit dem Leben!
Wie kannst du mir ein gutes Zeugnis geben?
Als, Jesu, mich dein Geist und Wasserbad
Gereiniget von meiner Missetat,
Hab ich dir zwar stets feste Treu versprochen;
Ach! aber ach! der Taufbund ist gebrochen.
Die Untreu reuet mich!
Ach Gott, erbarme dich,
Ach hilf, dass ich mit unverwandter Treue
Den Gnadenbund im Glauben stets erneue!

 

Déu meu, jo et vull acceptar de tot cor,
En veritat, no t’havia conegut fins ara,
Malgrat que la meva boca i els meus llavis
T’anomenaven Senyor i Pare,
El meu cor s’havia allunyat de Tu.
Jo amb la meva vida et renegava!
Com pots, doncs, tenir-me per un fill lleial?
Jesús, quan em rentaren de les meves faltes
El bany d’aigua i el teu esperit,
Vaig prometre’t, fidelitat de bona gana;
Però, ai! el lligam del baptisme s’ha desfet.
La meva deslleialtat em descoratja!
Ai, Déu meu, sigues amb mi indulgent,
I ajuda’m, perquè, amb fidelitat permanent,
Renovi a ultrança el vincle de la Gràcia !

       

5

Aria A

5

Ària [Contralt]

 

Violino solo, Continuo

   
 

Christi Glieder, ach bedenket,
Was der Heiland euch geschenket
Durch der Taufe reines Bad!
Bei der Blut- und Wasserquelle
Werden eure Kleider helle,
Die befleckt von Missetat.
Christus gab zum neuen Kleide
Roten Purpur, weiße Seide,
Diese sind der Christen Staat.

 

O, membres de Crist, penseu,
Tot el què el Salvador us ha atorgat
Amb el bany purificador del baptisme!
Pel aquest doll d’aigua i de sang
Els vostres vestits bruts d’avolesa,
Esdevenen purs, rutilants.
Crist us dóna una nova vesta
De porpra roja, de setí blanc,
Perquè els cristians aneu mudats.

       

6

Choral

6

Coral [S, C, T, B]

 

Instrumentierung nicht überliefert

   
 

Ertöt uns durch deine Güte;
Erweck uns durch deine Gnad;
Den alten Menschen kränke,
Dass der neu' leben mag
Wohl hie auf dieser Erden,
Den Sinn und Begehrden
Und G'danken habn zu dir.

 

Per la teva bondat fes-nos morir,
Per la teva Gràcia, que la llum vegem;
Fes que l’home vell defalleixi,
A fi que en visqui un de novell,
I que, en tota aquesta terra,
Adrecem vers tu, tot nostre seny
Tot pensament i tota avidesa.

       

--

Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera

Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (April 2009)

Cantata BWV 132: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | German-2 | Translations: Catalan-1 | Dutch-4 | English-1 | English-3 | English-6 | English-10 | French-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian | Japanese-2 | Russian-1 | Spanish-3
Chorale Text:
Herr Christ, der einge Gottessohn

Catalan Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýApril 15, 2009 ý20:04:15