Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 147
Herz und Mund und Tat und Leben
中国翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 147 - 心,口,行动和生命

演奏场合 (Event): 圣母访亲节 (Feast of Visitation of Mary)

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中国翻译 (Chinese Translation)

 

Erster Teil

 

第一部

1

Coro

1

合唱 S A T B

 

Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Herz und Mund und Tat und Leben
Muß von Christo Zeugnis geben
Ohne Furcht und Heuchelei,
Dass er Gott und Heiland sei.

 

心,口,行动和生命
当见证基督
勿须畏惧或阿谀,
即使他是上帝救主。

       

2

Recitativo T

2

宣叙调 T

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Gebenedeiter Mund!
Maria macht ihr Innerstes der Seelen
Durch Dank und Rühmen kund;
Sie fänget bei sich an,
Des Heilands Wunder zu erzählen,
Was er an ihr als seiner Magd getan.
O menschliches Geschlecht,
Des Satans und der Sünden Knecht,
Du bist befreit
Durch Christi tröstendes Erscheinen
Von dieser Last und Dienstbarkeit!
Jedoch dein Mund und dein verstockt Gemüte
Verschweigt, verleugnet solche Güte;
Doch wisse, dass dich nach der Schrift
Ein allzuscharfes Urteil trifft!

 

祝福之口!
玛利亚将她灵魂最深的一面
通过感谢和赞美展现;
她亲自开始,
讲述救主的事迹,
讲述他为身为他婢女的她所作的事。
人类啊,
撒旦和原罪的仆人,
因基督的慈祥显灵
你们得以
从这重负和奴役中解救出来!
然而你们的口和倔强的心
却沉寂而否定如此大仁;
当心,经文为证
等待你们的审判是极严厉的!

       

3

Aria A

3

咏叹调 A

 

Oboe d'amore, Continuo

   
 

Schäme dich, o Seele, nicht,
Deinen Heiland zu bekennen,
Soll er dich die seine nennen
Vor des Vaters Angesicht!
Doch wer ihn auf dieser Erden
Zu verleugnen sich nicht scheut,
Soll von ihm verleugnet werden,
Wenn er kommt zur Herrlichkeit.

 

不用羞于,啊心灵,
承认你的救主,
若他将你唤作他自己人
呈于他父面前。
而地上的任何人
若不羞于否定他,
终将被他所否定,
在他进入荣誉殿堂之际。

       

4

Recitativo B

4

宣叙调 A

 

Continuo

   
 

Verstockung kann Gewaltige verblenden,
Bis sie des Höchsten Arm vom Stuhle stößt;
Doch dieser Arm erhebt,
Obschon vor ihm der Erde Kreis erbebt,
Hingegen die Elenden,
So er erlöst.
O hochbeglückte Christen,
Auf, machet euch bereit,
Itzt ist die angenehme Zeit,
Itzt ist der Tag des Heils: der Heiland heißt
Euch Leib und Geist
Mit Glaubensgaben rüsten,
Auf, ruft zu ihm in brünstigem Verlangen,
Um ihn im Glauben zu empfangen!

 

固执能令强大的人蒙住眼,
然后被至高者挥臂推翻于其宝座;
然而这臂膀,
纵使它令地上的人都感震慑,
另一边却对苦难的人,
予以救赎。
啊幸运的基督徒们,
起来,准备好,
现在正当时刻,
今日是救赎之日:救主指示你们
将身体和心灵
用所赋予的信仰武装起来,
起来,至诚地呼唤他,
在信仰上接受他!

       

5

Aria S

5

咏叹调 S

 

Violino solo, Continuo

   
 

Bereite dir, Jesu, noch itzo die Bahn,
Mein Heiland, erwähle
Die gläubende Seele
Und siehe mit Augen der Gnade mich an!

 

请备好,耶稣,那条通向你的路,
我的救主,甄选,
这坚信的灵魂
以慈悲的眼看着我!

       

6

Choral

6

圣咏 S A T B

 

Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Wohl mir, dass ich Jesum habe,
O wie feste halt ich ihn,
Dass er mir mein Herze labe,
Wenn ich krank und traurig bin.
Jesum hab ich, der mich liebet
Und sich mir zu eigen gibet;
Ach drum lass ich Jesum nicht,
Wenn mir gleich mein Herze bricht.

 

何等幸福,因我有耶稣,
我将他抓得多牢啊,
如此他能令我心欢愉,
在我病痛哀伤时。
我有耶稣,他爱心罩我
全身心交付于我;
故我不能放开耶稣,
即便我心碎裂。

       
 

Zweiter Teil

 

第二部

7

Aria T

7

咏叹调 T

 

Continuo, Violoncello e Violone

   
 

Hilf, Jesu, hilf, dass ich auch dich bekenne
In Wohl und Weh, in Freud und Leid,
Dass ich dich meinen Heiland nenne
Im Glauben und Gelassenheit,
Dass stets mein Herz von deiner Liebe brenne.

 

助我,耶稣,助我,让我承认你
不论是祥时还是困境,快乐还是伤痛,
让我称你作我的救主
坚定平和地,
让我的心中着对你的热爱一直燃烧。

       

8

Recitativo A

8

宣叙调 A

 

Oboe da caccia I/II, Continuo

   
 

Der höchsten Allmacht Wunderhand
Wirkt im Verborgenen der Erden.
Johannes muss mit Geist erfüllet werden,
Ihn zieht der Liebe Band
Bereits in seiner Mutter Leibe,
Dass er den Heiland kennt,
Ob er ihn gleich noch nicht
Mit seinem Munde nennt,
Er wird bewegt, er hüpft und springet,
Indem Elisabeth das Wunderwerk ausspricht,
Indem Mariae Mund der Lippen Opfer bringet.
Wenn ihr, o Gläubige, des Fleisches Schwachheit merkt
Wenn euer Herz in Liebe brennet,
Und doch der Mund den Heiland nicht bekennet,
Gott ist es, der euch kräftig stärkt,
Er will in euch des Geistes Kraft erregen,
Ja Dank und Preis auf eure Zunge legen.

 

至上者的奇迹之手
常在地上隐秘处运作。
约翰定是有灵的,
爱之羁绊牵引着他
使他在他母亲体内时就已感悟,
令他识得救主,
虽然他还无法
开口叫出他名字,
但他已被触动,他开始跃动不安,
在伊莉莎白传述圣迹之时,
在玛利亚亲口献上言辞祭礼之际。
若你,啊信仰者,意识到肉体的脆弱,
若你的心燃着热爱之火,
但却无法开口承认你的救主,
上帝将用力量让你坚强起来,
他将在你体内激起心灵的力量,
是的他会将感谢和赞美置于你舌尖。

       

9

Aria B

9

咏叹调 B

 

Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Ich will von Jesu Wundern singen
Und ihm der Lippen Opfer bringen,
Er wird nach seiner Liebe Bund
Das schwache Fleisch, den irischen Mund
Durch heilges Feuer kräftig zwingen.

 

我会传唱耶稣的神迹
为他献上言辞祭礼,
有他的仁爱契约为证
他会驾驭脆弱的肉体,世俗的口吻
经由他的圣火赋予力量。

       

10

Choral

10

圣咏 S A T B

 

Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Jesus bleibet meine Freude,
Meines Herzens Trost und Saft,
Jesus wehret allem Leide,
Er ist meines Lebens Kraft,
Meiner Augen Lust und Sonne,
Meiner Seele Schatz und Wonne;
Darum lass ich Jesum nicht
Aus dem Herzen und Gesicht.

 

耶稣一直是我的欢乐之源,
是抚慰和我心的生命之血,
耶稣助我抵御所有悲伤,
他是我生命的力量,
是我所乐见的和眼中的光明,
是我灵魂的财富和享受;
故我不能放开耶稣
而让他离开我的心和视野。

       

--

Translator: 杨竞峰 (Yang Jingfeng, fancybach@gmail.com)

Contributed by Yang Jingfeng (October 2013)

Cantatas BWV 147 & BWV 147a: Details & Complete Recordings of BWV 147 | Recordings of Individuaul Movements: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | Details of BWV 147a | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5
BWV 147:
German-1 | German-2 | NBA Text | Translations: Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Dutch-1 | Dutch-4 | English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-8 | English-10 | French-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-2 | Hebrew-3 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Portuguese-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7
Chorale Text:
Jesu, meiner Seelen Wonne

Chinese Translations (Chinese-1): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: żNovember 2, 2013 ż13:54:23