Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 148
Bringet dem Herrn Ehre seines Namens
Dutch Translation
Cantate BWV 148 - Geeft de Heer de eer van zijn naam

Gebeurtenis: 17e Zondag na Trinitatis

 

Original German Text

 

Dutch Translation

1

Coro

1

Koor [S, A, T, B]

 

Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Bringet dem Herrn Ehre seines Namens,
betet an den Herrn im heiligen Schmuck.

 

Geeft de Heer de eer van zijn naam,
aanbidt de Heer in heilige feestdos!

       

2

Aria T

2

Aria [Tenor]

 

Violino solo, Continuo

   
 

Ich eile, die Lehren
Des Lebens zu hören
Und suche mit Freuden das heilige Haus.
Wie rufen so schöne
Das frohe Getöne
Zum Lobe des Höchsten die Seligen aus!

 

Ik haast mij om de leer
van het leven te horen
en zoek met vreugde het heiligdom.
Hoe schoon en vrolijk
klinken de tonen
van de zaligen tot lof van de Allerhoogste!

       

3

Recitativo A

3

Recitatief [Alt]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

So wie der Hirsch nach frischem Wasser schreit,
So schrei ich, Gott, zu dir.
Denn alle meine Ruh
Ist niemand außer du.
Wie heilig und wie teuer
Ist, Höchster, deine Sabbatsfeier!
Da preis ich deine Macht
In der Gemeine der Gerechten.
O! wenn die Kinder dieser Nacht
Die Lieblichkeit bedächten,
Denn Gott wohnt selbst in mir.

 

Zoals een hert smacht naar fris water
zo smacht mijn ziel naar U, o God.
Want niemand buiten u
is al mijn rust.
Hoe heilig en kostbaar
is, Hoogste, uw sabbatsviering!
Daarom prijs ik uw macht
in de gemeente der rechtvaardigen.
O! als de kinderen der duisternis
de lieflijkheid daarvan eens bedachten!
Want God woont zelf in mij.

       

4

Aria A

4

Aria [Alt]

 

Oboe d'amore I-III, Continuo

   
 

Mund und Herze steht dir offen,
Höchster, senke dich hinein!
Ich in dich, und du in mich;
Glaube, Liebe, Dulden,Hoffen
Soll mein Ruhebette sein.

 

Mond en hart staan voor u open,
Hoogste, verzink in mij!
Ik in U, en Gij in mij;
Geloof, liefde, geduld, hoop
die moeten mijn rustbed zijn.

       

5

Recitativo T

5

Recitatief [Tenor]

 

Continuo

   
 

Bleib auch, mein Gott, in mir
Und gib mir deinen Geist,
Der mich nach deinem Wort regiere,
Dass ich so einen Wandel führe,
Der dir gefällig heißt,
Damit ich nach der Zeit
In deiner Herrlichkeit,
Mein lieber Gott, mit dir
Den großen Sabbat möge halten.

 

Blijf ook, mijn God, in mij
en geef mij uw Geest,
dat die mij regeert naar uw Woord,
dat ik zo leven zal,
zoals het u behaagt,
en dat ik na deze tijd
in uw heerlijkheid
mijn lieve God, met U
de grote sabbath houden mag!

       

6

Choral

6

Koraal [S, A, T, B]

 

Continuo

   
 

Amen zu aller Stund
Sprech ich aus Herzensgrund;
Du wolltest uns tun leiten,
Herr Christ, zu allen Zeiten,
Auf dass wir deinen Namen
Ewiglich preisen. Amen.

 

Amen, altijd amen,
zeg ik uit de grond van mijn hart.
Gij hebt ons willen leiden
Heer Christus, in alle tijden,
opdat wij uw naam
eeuwig zullen prijzen. Amen.

       

--

Vertaling: Leo de Leeuw

Contributed by Eduard van Hengel (August 2009, April 2013)

Cantata BWV 148: Bringet dem Herrn Ehre seines Namens for 17th Sunday after Trinity (1723 or 1725?)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 148 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-5 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Wo soll ich fliehen hin or Auf meinen lieben Gott [BWV 148/6]

Dutch Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:51