Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 148
Bringet dem Herrn Ehre seines Namens
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 148 - Portez au Père gloire à son saint nom

1. Chœur [S, A, T, B]

Brin-

get

dem

Herrn

Eh-

re

sei-

nes

Na-

mens,

Por-

tez

au

Pèr'

gloi-

re

à

son

saint

nom,

be-

tet

an

den

Herrn

in

hei-

li-

gen

Schmuck.

pri-

ez

donc

le

Pèr'

dans

tous

ses

saints

fast'.


2. Air [Ténor]

Ich

ei-

le,

die

Leh-

ren

Oui,

j'a-

ccours,

les

le-

çons

Des

Le-

bens

zu

hö-

ren

De

la

vie

j'é-

cou-

te.

Und

su-

che

mit

Freu-

den

das

hei-

li-

ge

Haus.

Et

cher-

ch'a-

vec

joie

pur'

la

sain-

te

mai-

son.

Wie

ru-

fen

so

schö-

ne

Ils

ré-

so-

nnent

si

bien

Das

fro-

he

Ge-

tö-

ne

Ces

joi-

ieux

can-

ti-

ques

Zum

Lo-

be

des

Höch-

sten

die

Se-

li-

ge

aus !

Pour

lou-

er

du

très

haut

la

sain-

te-

là !


3. Récitatif [Alto]

So

wie

der

Horsch

nach

fri-

schem

Wa-

sser

schreit,

Moi,

comm'

un

cerf

vers

l'eau

fraï-

che

s'en

va,

So

schrei

ich,

Gott,

zu

dir,

Je

crie

O

Dieu

vers

toi,

Denn

a-

lle

mei-

ne

Ruh

Car

tout

mon

vrai.

re-

pos

Ist

nie-

mand

au-

sser

du.

Ne

peut

ê-

tre

que

toi.

Wie

hei-

lig

und

wie

teu-

er

Il

est

saint

et

c'est

pré-

cieux

Ist,

Höch-

ster,

dei-

ne

Sa-

bbats-

fei-

er !

O

très

Haut,

de

fê-

ter

ton

Sa-

bba

Da

preis

ich

dei-

ne

Macht

Donc

je

loue

ta

pui-

ssanc'

In

der

Ge-

mei-

ne

der

Ge-

rech-

ten.

Dans

la

co-

mmu-

nau-

des

jus-

tes

O!

wenn

die

Kin-

der

die-

ser

Nacht

O!

si

les

en-

fants

de

la

nuit

Die

Lieb-

lich-

keit

be-

däch-

ten,

La

.vrai

beau-

pou-

vaient

voir,

Denn

Gott

wohnt

selbst

in

mir.

Car

Dieu

ha-

bit'

en

moi.


4. Air [Alto]

Mund

und

Her-

ze

steht

dir

o-

ffen

Bouch'

et

puis

cœur

te

sont

ou-

verts

Höch-

ster,

sen-

ke

dich

hi-

nein !

Très

haut,

des-

cends

donc

i-

ci !

Ich

in

dich

und

du

in

mich:

Moi

en

toi

et

toi

en

moi:

Glau-

be,

Lie-

be,

Dul-

den,

Ho-

ffen

La

foi,

l'a-

mour,

le

mal,

l'es-

poir,

Soll

mein

Ru-

he-

be-

tte

sein.

Sont

du

re-

pos

la

cou-

che.


5. Récitatif [Ténor]

Bleib

auch,

mein

Gott,

in

mir

Res-

te

mon

Dieu

en

moi

Und

gib

mir

dei-

nen

Geist,

Do-

nne

moi

ton

es-

prit,

Der

mich

nach

dei-

nem

Wort

re-

gie-

re,

Qui

se-

lon

ta

pa-

rol'

me

con-

duit,

Dass

ich

so

ei-

nen

Wan-

del

füh-

re,

Pour

que

dans

un

chan-

ge-

ment

je

sois,

Der

dir

ge-

fä-

llig

heisst,

Qui

pui-

sse

te

plai-

re,

Da-

mit

ich

nach

der

Zeit

Et

puis

qu'en

temps

vou-

lu

In

dei-

ner

Herr-

lich-

keit,

Dans

ta

ma-

gni-

fi-

cenc'

Mein

lie-

ber

Gott,

mit

dir

Mon

Dieu

ai-

mé,

en

toi

Den

gro-

ssen

Sa-

bbat

mö-

ge

hal-

ten.

Je

pui-

sse

ve-

nir

au

grand

Sa-

bbat.


6. Choral [S, A, T, B]

A-

men

zu

a-

ller

Stund

A-

men

à

tout

mo-

ment

Sprech

ich

aus

Her-

zens-

grund;

Dis-

je

du

fond

du

cœur

Du

wo-

llest

uns

tun

lei-

ten,

Tu

veux

nos

ac-

tions

gui-

der,

Herr

Christ,

zu

a-

llen

Zei-

ten,

O

Christ,

dans

tous

les

ins-

tants,

Auf

dass

wir

dei-

nen

Na-

men

A-

fin

que

ton

très

saint

nom

E-

wig-

lich

prei-

sen.

A-

men.

Tou-

jours

soit

lou-

é.

A-

men.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (March 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (March 2003)

Cantata BWV 148: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian | Russian-1 | Spanish-5
Choral Text:
Wo soll ich fliehen hin or Auf meinen lieben Gott

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýSeptember 5, 2008 ý17:12:08