Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 149
Man singet mit Freuden vom Sieg
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 149 - On chante tout joyeux victoire

1. Chœur [S, A, T, B]

Man

sin-

get

mit

Freu-

den

vom

Sieg

in

den

Hü-

tten

On

chan-

te

tout

joi-

ieux

vic-

toir'

sous

les

ten-

tes

der

Ge-

rech-

ten:

die

Rech-

te

des

Herrn

be-

hält

den

de

ces

jus-

tes;

la

droi-

te

de

Dieu

fait

la

vic-

Sieg,

toir'.


2. Air [Basse]

Kraft

und

Stär-

ke

sei

ge-

sun-

gen

Fort

et

pui-

ssant

que

soit

chan-

Gott,

den

La-

mme,

das

be-

zwun-

gen

Dieu,

et

l'a-

gneau

qui

a

vain-

cu

Und

den

Sa-

ta-

nas

ver-

jagt,

Et

qui

Sa-

tan

a

cha-

ssé,

Der

uns

Tag

und

Nacht

ver-

klagt.

Qui

le

jour

la

nuit

com-

bat.

Ehr

und

Sieg

ist

auf

die

Fro-

mmen

Sa

vic-

toir'

est

pour

les

é-

lus

Durch

des

La-

mmes

Blut

ge-

ko-

mmen.

Par

son

sang

d'a-

gneau

a-

rri-

vée.


3. Récitatif [Alto]

Ich

fürch-

te

mich

Je

ne

crains

rien

Vor

tau-

send

Fein-

den

nicht,

De-

vant

mill'

e-

nne-

mis,

Denn

Go-

ttes

En-

gel

la-

gern

sich

Les

di-

vins

an-

ges

sont

prêts

Und

mei-

ne

Sei-

ten

her;

tous

à

mes

cô-

tés;

Wenn

a-

lles

fällt,

wenn

a-

lles

bricht,

Quand

tout

s'é-

croul',

quand

tout

se

bris',

So

bin

ich

doch

in

Ru-

he.

Je

suis

tou-

jours

dans

la

paix.

Wie

wär

es

mö-

glich

zu

ver-

za-

gen ?

Co-

mment

pou-

rrais-

je

per-

dre

cou-

rag' ?

Gott

schickt

mir

feur'

ge

Ross

und

Wa-

gen

Dieu

cèd'

che-

vaux

de

feu

et

cha-

rriots

Und

gan-

ze

Her-

den

En-

gel

zu.

A-

vec

sa

hor-

de

d'an-

ges

là.


4. Air [Soprano]

Go-

ttes

En-

gel

wei-

chen

nie,

Di-

vins

an-

ges

sont

bien

là,

Sie

sind

bei

mir

a-

lle-

ren-

den.

Tout

près

de

moi

tous

en-

sem-

ble.

Wenn

ich

schla-

fe,

wa-

chen

sie,

Quand

je

m'en-

dors,

ils

sont

là,

Wenn

ich

ge-

he

Quand

je

m'en

vais

Wenn

ich

ste-

he,

Quand

je

res-

te,

Tra-

gen

sie

mich

auf

den

Hän-

den.

Ils

me

por-

tent

en-

tre

leurs

bras.


5. Récitatif [Ténor]

Ich

dan-

ke

dir,

Mer-

ci

à

toi,

Mein

lie-

ber

Gott

da-

für;

Dieu

bien

ai-

pour

ça;

Da-

bei

ver-

lei-

he

mir,

Car

tu

m'a-

ccor-

des

que,

Dass

ich

mein

sünd-

lich

Tun

be-

reu-

e,

De

mes

pé-

chés

je

me

re-

pen-

te

Dass

sich

mein

En-

gel

drü-

ber

freu-

e,

Mon

an-

ge

gar-

dien

en

est

joi-

ieux,

Da-

mit

er

mich

an

mei-

nem

Ster-

be-

ta-

ge

Pour

que,

le

jour

moi

je

mou-

rrai,

ce

jour

In

dei-

nen

Schoss

zum

Hi-

mmel

tra-

ge.

De-

dans

ton

sein

au

ciel

je

sois

là.


6. Air (Duet) [Alto, Ténor]

Seid

wach-

sam,

ihr

hei-

li-

gen

Wäch-

ter,

Vei-

llez

bien,

O

vous

les

saints

vei-

lleurs,

Die

Nacht

ist

schier

da-

hin.

La

nuit

est

pres-

que

là.

Ich

seh-

ne

mich

und

ru-

he

nicht,

Je

suis

in-

quiet

et

sans

re-

pos,

Bis

ich

vor

dem

An-

ge-

sicht

Jus-

qu'au

jour

de

mes

yeux

Mei-

nes

lie-

ben

Va-

ters

bin.

Je

ve-

rrai

mon

pèr'

ai-

mé.


7. Choral [S, A, T, B]

Ach

Herr,

lass

dein

lieb

En-

gel-

lein

Ah

pèr'

fais

que

mon

pe-

tit

ang'

An

letz-

ten

End

die

See-

le

mein

Au

der-

nier

jour

por-

te

mon

âm'

In

A-

bra-

hams

Schoss

tra-

gen,

Vers

A-

bra-

ham

dans

son

sein.

Den

Leib

in

sein

Schlaf-

kä-

mmer-

lein

Le

corps

dans

son

pe-

tit

cer-

ceuil

Gar

sanft

ohn

ein-

ge

Qual

und

Pein

Tout

dou-

ce-

ment

et

sans

sou-

ffrir

Ruhm

bis

am

jüng-

sten

Ta-

ge !

Re-

po-

se

jus-

qu'au

grand

jour !

Als-

denn

vom

Tod

er-

we-

cke

mich,

Quand

de

la

mort

je

m'é-

vei-

lle,

Dass

mei-

ne

Au-

gen

se-

hen

dich

Que

de

mes

yeux

je

te

ve-

rrai

In

a-

ller

Freud

O

Go-

ttes

Sohn,

En

tou-

te

joie

O

Di-

vin

fils,

Mein

Hei-

land

und

Ge-

na-

den-

thron !

Mon

sau-

veur

sur

son

grâ-

cieux

trôn' !

Herr

Je-

su

Christ,

er-

hö-

re

mich,

O

Jé-

sus

Christ,

é-

cou-

te

moi,

Ich

will

dich

prei-

sen

e-

wig-

lich !

Je

veux

te

lou-

er

à

ja-

mais.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (March 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (March 2003)

Cantata BWV 149: Man singet mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten for Feast of St Michael and All Angels (1728/1729)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 149 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-5 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Herzlich lieb hab' ich dich, o Herr [BWV 149/7]

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:51