Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Text for Cantata 158
Der Friede sei mit dir

Original German Text

English Translation

1. REZITATIV (Baß)

Der Friede sei mit dir,
du ängstliches Gewissen!
Dein Mittler stehet hier,
der hat dein Schuldenbuch und des Gesetzes Fluch
verglichen und zerrissen.
Der Friede sei mit dir!
Der Fürste dieser Welt,
der deiner Seele nachgestellt,
ist durch des Lammes Blut bezwungen und gefällt.
Mein Herz, was bist du so betrübt,
da dich doch Gott durch Christum liebt!
Er selber spricht zu mir:
Der Friede sei mit dir!

Peace be with you,
you anxious conscience!
Your mediator stands here
who has reconciled and torn-up your
book of debt and the law's condemnation.
Peace be with you!
The prince of this world (Satan)
who stalks your soul
is quelled and felled by the blood of the lamb.
My heart, why are you so aggrieved,
for God indeed loves you through Christ!
He himself says to me:
Peace be with you!

2. ARIA (Baß); CHORAL (Sopran)

BAß
Welt, ade, ich bin dein müde,

SOPRAN
Welt, ade, ich bin dein müde,

BAß
Salems Hütten stehn mir an,

SOPRAN
ich will nach dem Himmel zu,

BAß
wo ich Gott in Ruh und Friede

SOPRAN
da wird sein der rechte Friede

BAß
ewig selig schauen kann.

SOPRAN
und die ewig stolze Ruh.

BAß
Da bleib ich, da hab ich Vergnügen zu wohnen,

SOPRAN
Welt, bei dir ist Krieg und Streit,
nichts denn lauter Eitelkeit;

BAß
da prang ich gezieret mit himmlischen Kronen.

SOPRAN
in dem Himmel allezeit
Friede, Freud und Seligkeit.

BASS
World, adieu, I tire of you,

SOPRANO
World, adieu, I tire of you,

BASS
Salem's tents await me,

SOPRANO
I want to go to heaven,

BASS
where I in quiet and peace

SOPRANO
there will be true peace

BASS
eternally blessed can behold God.

SOPRANO
and eternal rest for the soul.

BASS
There I remain, there I am content to dwell,

SOPRANO
World, midst you is war and strife,
nothing but vast conceit;

BASS
there I shine adorned with a heavenly crown.

SOPRANO
in heaven at all times,
peace, joy and blessedness.

3. REZITATIV; ARIOSO (Baß)

Nun, Herr, regiere meinen Sinn,
damit ich auf der Welt,
so lang es dir, mich hier zu lassen, noch gefällt,
ein Kind des Friedens bin,
und laß mich zu dir aus meinen Leiden
wie Simeon in Frieden scheiden!

Da bleib ich, da hab ich Vergnügen zu wohnen,
da prang ich gezieret mit himmlischen Kronen.

Now, Lord, govern my mind,
so that I, upon this world
as long as it still pleases you to leave me here,
remain a child of peace,
and let me depart from my suffering
unto you, as Simeon did, in peace!

There I remain, there I am content to dwell,
there I shine adorned with a heavenly crown.

4. CHORAL

Hier ist das rechte Osterlamm,
davon Gott hat geboten,
das ist hoch an des Kreuzes Stamm
in heißer Lieb gebraten,
des Blut zeichnet unsre Tür,
das hält der Glaub dem Tode für;
der Würger kann uns nicht rühren.
Halleluja!

Here is the true Paschal Lamb
at the bidding of God
high on the stem of the cross, it is
roasted in ardent love.
Its blood marks our door,
that faith might hold death at bay,
the slayer can no longer harm us.
Hallelujah!


COMPOSED: ? 1713-17 (Weimar) for ? The Purification, or 3rd Day of Easter (Easter Tuesday)
LIBRETTIST: unknown (perhaps Salomo Franck); Mvt 2. chorale is Johann Georg Albinus, stanza 1 of Welt, ade, ich bin dein müde (1649); Mvt 4. Martin Luther, stanza 5 of Christ lag in Todesbanden (1524)
TRANSLATION: 2017 © Tobin Schmuck, NYC
Print by permission only, please. Click here.

Cantata BWV 158: Der Friede sei mit dir for Feast of Purification of Mary / Easter Tuesday (1727/1728)
Details | Complete Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029 | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 158 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-7 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-1 | Romanian-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Welt, ade! ich bin dein müde [BWV 158/2] | Christ lag in Todesbanden [BWV 158/4]

English Translations (English-10): Index by BWV Number | Index by Title | Index by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Tuesday, December 12, 2023 14:10