Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 171: Gott,wie deine Name

BWV 171: Herre, ditt navn er kjent

 

Nyttårsdag

   

1. Kor: Gott, wie deine Nahme

1. Kor:

Gott, wie deine Name, so ist auch dein Ruhm
an der Welt Ende.

Herre, ditt navn er kjent,
og det lovsynges inntil jordens ende.

   

2. Arie tenor: Herr, so weit die Wolken gehen

2. Arie tenor: Gud, så langt som skyen farer

Herr, so weit die Wolken gehen,
gehet deines Namens Ruhm.
Alles, was die Lippen rührt,
alles, was noch Odem führt,
wird dich in der Macht erhöhen.

Gud, så langt som skyen farer,
når ditt navns berømmelse.
Alt hva leppene betar,
alt som ennå ånde har,
lover deg i store skarer.

   

3. Resitativ alt: Du süsser Jesus-Name du

3. Resitativ alt:

Du süsser Jesus-Name du,
in dir ist meine Ruh,
du bist mein Trost auf Erden,
wie kann denn mir
im Kreuze bange werden?
Du bist mein festes Schloss und mein Panier,
da lauf ich hin,
wenn ich verfolget bin.
Du bist mein Leben und mein Licht,
mein Ehre, meine Zuversicht,
mein Beistand in Gefahr
und mein Geschenk zum neuen Jahr.

Du kjære, kjære Jesunavn,
du stiller hjertets savn,
du er min trøst i verden,
hvordan kan jeg
da frykte under ferden?
Du er mitt banner og min faste borg,
dit løper jeg
når fienden nærmer seg.
Du er mitt liv og lys i sorg,
min ære og min tillits grunn,
min hjelp i farens stund,
min gave for det nye år.

   

4. Arie sopran: Jesus soll mein erstes Wort

4. Arie sopran:

Jesus soll mein erstes Wort
in dem neuen Jahre heissen.
Fort und fort
lacht sein Nam’ in meinem Munde,
und in meiner letzten Stunde
ist Jesus auch mein letztes Wort.

Jesus skal mitt første ord
i det nye året være.
Dag for dag
har jeg navnet hans i munnen
og i aller siste stunden
er Jesus òg mitt siste ord.

   

5. Resitativ bass: Und da du, Herr, gesagt

5. Resitativ bass:

Und da du, Herr, gesagt:
Bittet nur in meinem Namen,
so ist alles Ja! und Amen!
So flehen wir,
du Heiland aller Welt, zu dir:
Verstoss uns ferner nicht,
behüt uns dieses Jahr
für Feuer, Pest und Kriegsgefahr!
Lass uns dein Wort, das helle Licht,
noch rein und lauter brennen.
Gib unsrer Obrigkeit
und dem gesamten Lande
dein Heil des Segens zu erkennen;
gib allezeit Glück und Heil zu allem Stande.
Wir bitten, Herr, in deinem Namen,
sprich Ja! darzu, sprich Amen! Amen!

Og da du, Herre, sa:
be i navnet mitt nå sammen,
så blir allting ja og amen!
Så trygler vi
du verdens Frelser, ved å si:
Å støt oss ikke bort,
beskytt oss dette år
for branner, pest og krigens sår!
La ordets sanne lys for oss
så rent og klart få brenne.
Gi all vår øvrighet
og hele fedrelandet
at de din frelse kan erkjenne;
la alle din frelse og din lykke sanne.
I Jesu navn ber alle sammen,
si ja til det, si amen, amen!

   

6. Koral: Lass uns das Jahr vollbringen

6. Koral:

Lass uns das Jahr vollbringen
zu Lob dem Namen dein,
dass wir demselben singen
in der Christen Gemein.
Wollst uns das Leben fristen
durch dein allmächtig Hand,
erhalt dein liebe Christen
und unser Vaterland!
Dein Segen zu uns wende,
gib Fried in allem Ende,
gib unverfälscht im Lande
dein seligmachend Wort,
die Teufel mach zuschanden
hier und an allem Ort!

La dette året bringe
vår lov til navnet ditt,
og la det alltid klinge
i menigheten blidt.
Vil du la livet vare
ved en allmektig hand,
bevar din kristenskare,
men òg vårt fedreland!
Din signing du oss sende,
gi fred til landets ende,
la uforfalsket være
ditt ord i landet vårt,
la Satan skammen bære
og driv ham fra oss bort!

   
 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999/2001

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017)

Cantata BWV 171: Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm for New Year's Day (1729? or 1735/1737)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3

BWV 171 Text: German-1 | German-6 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-5 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Jesu, nun sei gepreiset [BWV 171/6]

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:58