Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 179
Siehe zu, daß deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 179 - Vois donc bien que ta peur divine ne soit hypocrisie

1. Chœur [S, A, T, B]

Sie-

he

zu,

dass

dei-

ne

Go-

ttes-

furcht

ncht

Vois

donc

bien

que

ta

peur

di-

vin'

ne

soit

Heu-

che-

lei

sei,

und

die-

ne

Gott

mit

fal-

hy-

po-

cri-

sie,

et

sers

bien

Dieu

sans

fau-

schen

Her-

zen !

sse

fer-

veur !


2. Récitatif [Ténor]

Das

heut-

ge

Chris-

ten-

tum

Ce

jour

la

Chré-

tien-

Ist

lei-

der

schlecht

be-

stellt:

Est

en

pi-

teux

é-

tat:

Die

meis-

ten

Chri-

sten

in

der

Welt

Beau-

coup

de

Chré-

tiens

i-

ci-

bas

Sind

lau-

lich-

te

La-

o-

di-

cä-

er

Sont

de

tiè-

des

La-

o-

di-

cé-

ens

Und

auf-

ge-

blas-

ne

Pha-

ri-

sä-

er

Et

de

va-

ni-

teux

Pha-

ri-

si-

ens

Die

sich

von

au-

ssen

fromm

be-

zei-

gen

Qui

vus

du

de-

hors

pieux

pa-

rai-

ssent

Und

wie

ein

Schilf

den

Kopf

zur

Er-

de

beu-

gen,

Co-

mm'un

ro-

seau

la

têt'

en

te-

rre

pli-

ant,

Im

Her-

zen

a-

ber

steckt

ein

stol-

zer

Ei-

gen-

tum;

Dans

leur

cœur

pour-

tant

est

hau-

tai-

ne

su-

ffi-

sanc',

Sie

ge-

hen

zwar

in

Go-

ttes

Haus

Ils

s'en

vont

lors

au

di-

vin

lieu

Und

tun

da-

selbst

die

äu-

sser-

li-

chen

Plich-

ten,

Et

font

a-

lors

d'a

ppa-

ren-

tes

o-

rai-

sons,

Macht

a-

ber

dies

wohl

ei-

nen

Chris-

ten

aus ?

Et

pour-

tant

est-

ce

un

Chré-

tien

.vrai ?

Nein,

Heuch-

ler

kö-

nnen's

auch

ver-

rich-

ten.

Non,

les

four-

bes

au-

ssi

font

ce-

la.


3. Air [Ténor]

Fal-

scher

Heuch-

ler

E-

ben-

bild

.Faux

et

four-

bes,

leur

mo-

dèl'

Kö-

nnen

So-

dom-

äp-

fel

hei-

ssen,

Pomm'

de

So-

dom

pou-

rrait

ê-

tre,

Die

mit

Un-

flat

an-

ge-

füllt

Qui

sont

rem-

plis

d'i-

mmon-

dic'

Und

von

au-

ssen

herr-

lich

glei-

ssen.

Mais

au

de-

hors

sont

bien

bri-

llants

Heuch-

ler,

die

von

au-

ssen

schön,

Four-

be

vu

du

de-

hors

beau

Kö-

nnen

nicht

vor

Gott

be-

stehn.

Tu

ne

peux

en

Dieu

res-

ter.


4. Récitatif [Basse]

Wer

so

von

i-

nnen

wie

von

au-

ssen

ist,

Qui

vu

en

de-

dans

est

comm'

au-

de-

hors,

Der

heisst

ein

wah-

rer

Christ.

Lui

est

un

.vrai

Chré-

tien.

So

war

der

Zöll-

ner

in

dem

Tem-

pel,

Ain-

si

le

pu-

bli-

cain

au

tem-

ple,

Der

schlug

in

De-

mut

an

die

Brust,

Fra-

ppant

hum-

ble-

ment

sa

poi-

trin',

Er

leg-

te

sich

nicht

selbst

ein

hei-

lig

We-

sen

bei;

Il

ne

s'a-

ttri-

bu-

ait

au-

cu-

ne

sain-

te-

té;

Und

die-

sen

ste-

lle

dir,

Ce-

lui-

est

pour

toi,

O

Mensch,

zum

rühm-

li-

chen

E-

xem-

pel

O

homm',

un

glo-

ri-

eux

e-

xem-

ple

Mit

dei-

ner

Bu-

sse

für;

Pour

ta

vraie

pé-

ni-

tenc';

Bist

du

kein

Räu-

ber,

E-

he-

bre-

cher,

N'é-

tant

ni

bri-

gand,

ni

a-

dul-

tèr',

Kein

un-

ge-

rech-

ter

Eh-

ren-

schwä-

cher,

Ni

un

in-

jus-

te

et

.faux

té-

moin,

Ach

bil-

de

dir

doch

ja

nicht

ein,

Ah !

ne

va

pas

t'i-

ma-

gi-

ner

Du

seist

des-

we-

gen

en-

gel-

rein !

Que

tu

es

lors

un

an-

ge

pur !

Be-

ke-

nne

Gott

in

De-

mut

dei-

ne

Sün-

den,

Con-

fe-

ss'à

Dieu

hum-

ble-

ment

tous

tes

pé-

chés,

So

kannst

du

Gnad

und

Hil-

fe

fin-

den !

Lors

tu

peus

aid'

et

bien-

faits

trou-

ver !


5. Air [Soprano]

Lieb-

ster

Gott,

er-

bar-

me

dich,

O

mon

Dieu,

O

prends

pi-

tié,

Lass

mir

Trost

und

Gnad

er-

schei-

nen !

Que

la

foi,

la

grâc'

pa-

rai-

ssent !

Mei-

ne

Sün-

den

krän-

ken

mich

Car

mes

pé-

chés

me

font

mal

Als

ein

Ei-

ter

in

Ge-

bei-

nen

Com'

un

ab-

cès

dans

tous

mes

os

Hilf

mir,

Je-

su,

Go-

ttes

Lamm

Aid'

moi,

Jé-

sus,

Dieu

a-

gneau,

Ich

ver-

sink

in

tie-

fen

Schlamm !

Je

m'en-

lis'

dans

ce-

tte

boue !


6. Choral [S, A, T, B]

Ich

ar-

mer

Mensch,

ich

ar-

mer

Sün-

der

Moi

pau-

vr'hu-

main,

moi

pau-

vre

pê-

cheur

Steh

hier

vor

Go-

ttes

An-

ge-

sicht.

De-

vant

ton

di-

vin

vi-

sa-

ge.

Ach

Gott,

ach

Gott,

ver-

fahr

ge-

lin-

der

Ah

Dieu,

ah

Dieu,

mon-

tre-

toi

plus

doux

Und

geh

nicht

mit

mir

ins

Ge-

richt !

Ne

sois

pas

mon

a-

ccu-

sa-

teur !

Er-

bar-

me

dich !

Er-

bar-

me

dich !

Toi

com-

pa-

ssion !

Toi

com-

pa-

ssion !

Gott,

mein

Er-

bar-

mer,

ü-

ber

mich !

Dieu

com-

pa-

ti-

ssant

viens

vers

moi !

French Translation by Jean-Pierre Grivois (March 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (March 2003)

Cantata BWV 179: Siehe zu, daß deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei for 11th Sunday after Trinity (1723)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 179 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-8 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Ich armer Mensch, ich armer Sünder [BWV 179/6]

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:00