Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 18
Gleichwie der Regen und Schnee vom Himmel fällt
Hebrew Translation
קנטטה 18 - כי כאשר ירד הגשם והשלג מן השמיים

[ארוע: סקסאגזימה [יום ראשון, ה- 8 לפני חג הפסחא

 

Original German Text

תרגום לעברית

 

1

Sinfonia

סינפוניה

1

 

Flauto I/II, Viola I-IV, Fagotto, Violoncello, Continuo

 
       

2

Recitativo B

[רצ'יטטיב [באס

2

 

Fagotto, Continuo

 
 

Gleichwie der Regen und Schnee vom Himmel fällt und nicht wieder dahin kommet, sondern feuchtet die Erde und macht sie fruchtbar und wachsend, dass sie gibt Samen zu säen und Brot zu essen: Also soll das Wort, so aus meinem Munde gehet, auch sein; es soll nicht wieder zu mir leer kommen, sondern tun, das mir gefället, und soll ihm gelingen, dazu ich's sende.

כי כאשר ירד הגשם והשלג מן השמיים, ושמה לא ישוב, כי אם הרווה את הארץ, והולידה והצמיחה, ונתן זרע לזורע ולחם לאוכל; כן יהיה דברי אשר יצא מפי; לא ישוב אלי ריקם, כי אם עשה את אשר חפצתי, והצליח אשר שלחתיו. 1

 
       

3

Recitativo (e Litanei) S T B

[רצ'יטטיב וכורל (ליטניה) [טנור, באס / ס, א, ט, ב

3

 

Flauto I/II, Viola I-IV, Fagotto, Continuo

 
 

Tenor:
Mein Gott, hier wird mein Herze sein:
Ich öffne dir's in meines Jesu Namen;
So streue deinen Samen
Als in ein gutes Land hinein.
Mein Gott, hier wird mein Herze sein:
Laß solches Frucht, und hundertfältig, bringen.
O Herr, Herr, hilf! o Herr, lass wohlgelingen!

:טנור
:אלי, פה יהא לבי
;פותח אני אותו אליך בשם ישוע שלי
פזר זרעך
.כבאדמה פוריה
:אלהי, פה יהא לבי
.אנא תן פרי מאות מונים
!הו אדון, אדון, עזור! הו אדון, שישגשג

 
 

Chor:
Du wollest deinen Geist und Kraft zum Wortegeben
Erhör uns, lieber Herre Gott!

:מקהלה
אנא תן רוחך וכוחך לדברך
!שמע קולנו, אדוננו ואלהינו

 
 

Bass:
Nur wehre, treuer Vater, wehre,
Dass mich und keinen Christen nicht
Des Teufels Trug verkehre.
Sein Sinn ist ganz dahin gericht',
Uns deines Wortes zu berauben
Mit aller Seligkeit.

:באס
,הגן, אב נאמן, הגן עלינו
כך שאני וכל נוצרי נאמן
.לא נגיע למדוחי השטן
,מחשבתו מכוונת רק לכך
ששדברך מאתנו ייגזל
.יחד עם כל אושרנו

 
 

Chor:
Den Satan unter unsre Füße treten.
Erhör uns, lieber Herre Gott!

:מקהלה
.לו יהי השטן מרמס לרגלינו
!שמע קולנו, אדונו ואלהנו

 
 

Tenor:
Ach! viel verleugnen Wort und Glauben
Und fallen ab wie faules Obst,
Wenn sie Verfolgung sollen leiden.
So stürzen sie in ewig Herzeleid,
Da sie ein zeitlich Weh vermeiden.

:טנור
אה, רבים המתכחשים לדבר ולאמונה
,ונופלים הרחק כפרי רקוב
.כאשר הם סובלים מרדיפות
,וכך הם שוקעים בשברון-לב עמוק
.בכדי מיגון חולף להמנע

 
 

Chor:
Und uns für des Türken und des Papsts
grausamen Mord und Lästerungen,
Wüten und Toben väterlich behüten.
Erhör uns, lieber Herre Gott!

:מקהלה
ומהתורכים והפפיסטים
,מרצח אכזרי וחילול השם
.מחרון וזעם, עלינו כאב מגן
!שמע קולנו, אדונו ואלהנו

 
 

Bass:
Ein andrer sorgt nur für den Bauch;
Inzwischen wird der Seele ganz vergessen;
Der Mammon auch
Hat vieler Herz besessen.
So kann das Wort zu keiner Kraft gelangen.
Und wieviel Seelen hält
Die Wollust nicht gefangen?
So sehr verführet sie die Welt,
Die Welt, die ihnen muss anstatt des Himmels stehen,
Darüber sie vom Himmel irregehen.

:באס
;(לאדם אחר אכפת רק מבטנו (גופו
;בעוד את נשמתו לגמרי שכח
וממון גם
.שבה לב רבים
לכן דברך אינו יכול לאזור כח
וכמה רבות הנשמות
?השבויות בתאוותנות
,בדרך לא-ישר מוליכם העולם
,העולם המהווה עבורם תחליף לגן-עדן
.כך שהם תועים הרחק מגן-עדן

 
 

Chor:
Alle Irrige und Verführte wiederbringen.
Erhör uns, lieber Herre Gott!

:מקהלה
.השיבו את כל תועי הדרך
!שמע קולנו, אדונו ואלהנו

 
       

4

Aria S

[אריה [סופרן

4

 

Flauto I/II all' unisono, Viola I-IV all' unisono, Continuo

 
 

Mein Seelenschatz ist Gottes Wort;
Außer dem sind alle Schätze
Solche Netze,
Welche Welt und Satan stricken,
Schnöde Seelen zu berücken.
Fort mit allen, fort, nur fort!
Mein Seelenschatz ist Gottes Wort.

;אוצר נפשי הוא דבר אלהים
כל האוצרות האחרים
,הינם כרשת
,שהעולם והשטן טווים

.כדי לשבות-לב נשמות בזויות
!הלאה מכאן כולם, הלאה, רק הלאה
.אוצר נפשי הוא דבר אלהים

 
       

5

Choral

[כורל [ס, א, ט, ב

5

 

Flauto I/II e Viola I/II col Soprano, Viola III coll'Alto, Viola IV col Tenore, Fagotto col Basso, Continuo

 
 

Ich bitt, o Herr, aus Herzens Grund,
Du wollst nicht von mir nehmen
Dein heilges Wort aus meinem Mund;
So wird mich nicht beschämen
Mein Sünd und Schuld, denn in dein Huld
Setz ich all mein Vertrauen:
Wer sich nur fest darauf verlässt,
Der wird den Tod nicht schauen.

,אני מפציר בך, אדון, מעומק לבי
שלא תקח ממני
;את דברך הקדוש מפי
כל שלא יביישוני
חטאי ואשמתי, כי בחסדך
:אשים כל מבטחי
,המאמין רק בזאת באמת
.לעולם במוות לא יחזה

 
       

Hebrew Translation by Aryeh Oron (July 2002)

(תרגם לעברית: אריה אורון (יולי 2002, ינואר 2005

--

ישעיהו, פרק נ"ה, 10-11

1

Contributed by Aryeh Oron (July 2002)

Cantata BWV 18: Gleichwie der Regen und Schnee vom Himmel fällt for Sexagesima Sunday (1715)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 18 Text: German-1 | German-2 | German-6 (1) | German-6 (2) | German-7 (1) | German-7 (2) | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-1 | Dutch-3 | French-1 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Emblemata: Emblemata: BWV 18/4
Chorale Texts: Die Litanei [BWV 18/3] | Durch Adams Fall ist ganz verderbt [BWV 18/5]

Hebrew Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:00