Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 180
Schmücke dich, o liebe Seele
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 180 - 灵魂啊装扮好自己

节日 (Events): 圣三节后第20主日
以弗所5:15-21,马太22:1-14

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Coro

1

合唱

 

Flauto I/II, Oboe I/II (Oboe da caccia), Violino I/II, Viola, Continuo

 

Schmücke dich, o liebe Seele,
Laß die dunkle Sündenhöhle,
Komm ans helle Lieht gegangen,
Fange herrlich an zu prangen;
Denn der Herr voll Heil und Gnaden
Läßt dich itzt zu Gaste laden.
Der den Himmel kann verwalten,
Will selbst Herberg in dir halten.

 

灵魂啊!装扮好自己!
离开罪的黑暗洞穴,
来到明光照耀之处,
要发出灿烂的光辉,
因救赎和恩典的主,
现在邀请你做贵客。
他掌管了天地万有,
却愿意住在你心里。

       

2

Aria T

2

咏叹调-男高音

 

Flauto traverso, Continuo

   
 

Ermuntre dich: dein Heiland klopft,
Ach, öffne bald die Herzenspforte!
Ob du gleich in entzückter Lust
Nur halb gebrochne Freudenworte
Zu deinem Jesu sagen musst.

 

起来吧!救主在敲门!
啊!快打开你的心门!
何等的喜悦和快乐。
你虽只有断言片语,
也说给你的耶稣听。

       

3

Recitativo e Choral S

3

宣叙调及圣诗-女高音

 

Violoncello piccolo, Continuo

   
 

Wie teuer sind des heilgen Mahles Gaben!
Sie finden ihresgleichen nicht.
Was sonst die Welt
Vor kostbar hält,
Sind Tand und Eitelkeiten;
Ein Gotteskind wünscht diesen Schatz zu haben
Und spricht:

 

圣宴是宝贵的礼物!
没有什么可以相比。
世界看作奇珍异宝,
其实只是烦琐虚荣。
神子民渴望这礼物,
并说:

 

Choral:
Ach, wie hungert mein Gemüte,
Menschenfreund, nach deiner Güte!
Ach, wie pfleg ich oft mit Tränen
Mich nach dieser Kost zu sehnen!
Ach, wie pfleget mich zu dürsten
Nach dem Trank des Lebensfürsten!
Wünsche stets, dass mein Gebeine
Sich durch Gott mit Gott vereine.

 

圣诗

啊!我的心灵渴慕着,
我的朋友!你的美善!
啊!我常常泪流不止,
我期盼你赐的天粮!
啊!我常常舌干口渴,
渴望君王的生命泉!
我愿我的骨我的肉,
永远与神连在一起。

       

4

Recitativo A

4

宣叙调-女低音

 

Flauto I/II, Continuo

   
 

Mein Herz fühlt in sich Furcht und Freude;
Es wird die Furcht erregt
Wenn es die Hoheit überlegt
Wenn es sich nicht in das Geheimnis findet,
Noch durch Vernunft dies hohe Werk ergründet.
Nur Gottes Geist kann durch sein Wort uns lehren,
Wie sich allhier die Seelen nähren,
Die sich im Glauben zugeschickt.
Die Freude aber wird gestärket,
Wenn sie des Heilands Herz erblickt
Und seiner Liebe Größe merket.

 

我心又恐惧又喜乐,
使得我恐惧的是:
当我思想他的伟大,
却不能知道这秘密,
不能了解他的工作。
圣灵用他的话教我,
才能滋养我的灵魂,
在信心里俯伏瞻仰。
使我喜乐倍加的是:
我思念到救主的心,
他的伟大,他的慈爱。

       

5

Aria S

5

咏叹调-女高音

 

Flauto I/II, Oboe I/II (Oboe da caccia), Violino I/II, Viola, Continuo

 

Lebens Sonne, Licht der Sinnen,
Herr, der du mein alles bist!
Du wirst meine Treue sehen
Und den Glauben nicht verschmähen,
Der noch schwach und furchtsam ist.

 

生命太阳,心意的光。
主啊!你是我的一切!
求你顾念我的忠诚。
不要轻看我的信心,
因它仍是软弱恐惧。

       

6

Recitativo B

6

宣叙调-男低音

 

Continuo

   
 

Herr, lass an mir dein treues Lieben,
So dich vom Himmel abgetrieben,
Ja nicht vergeblich sein!
Entzünde du in Liebe meinen Geist,
Dass er sich nur nach dem, was himmlisch heißt,
Im Glauben lenke
Und deiner Liebe stets gedenke.

 

主!赐我你信实的爱!
它使你从天上离开,
愿你的爱不会白费!
你的爱点燃我的灵,
使它节节升上高天,
在信心里与你连接,
永远记住你的慈爱。

       

7

Choral

7

圣诗

 

Continuo

   
 

Jesu, wahres Brot des Lebens,
Hilf, dass ich doch nicht vergebens
Oder mir vielleicht zum Schaden
Sei zu deinem Tisch geladen.
Laß mich durch dies Seelenessen
Deine Liebe recht ermessen,
Dass ich auch, wie itzt auf Erden,
Mög ein Gast im Himmel werden.

 

耶稣!你是生命的粮!
帮助我!使我不忘记!
你邀请我参加盛宴,
如果错过何等损失。
让我享用天赐灵粮,
随时测度你的慈爱。
使我现今虽在地上,
也成为天国的贵客。

       

--

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013)

Cantata BWV 180: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3
German Text | Translations: Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-4 | English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-3 | Spanish-7
Chorale Text:
Schmücke dich, o liebe Seele

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: řApril 19, 2013 ř22:59:25