Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 180
Schmücke dich, o liebe Seele
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 180 - Percantiklah dirimu, oh jiwaku yang tersayang

Event: Minggu XX setelah Trinitatis

1. Chorus
(Matius 22:1-14, Yohanes 14:23)

Schmücke

dich,

o

liebe

Seele,

Percantik

dirimu,

oh

yang tersayang

jiwa(ku),

{Percantiklah dirimu, oh jiwaku yang tersayang,}

Laß

die

dunkle

Sünden~

höhle,

tinggalkan

itu

yang gelap

~dosa

jurang,

{tinggalkanlah jurang dosa yang gelap itu,}

Komm

ans

helle

Licht

gegangen,

datanglah

kepada

yang cemerlang

cahaya

-,

{datang kepada cahaya yang cemerlang,}

Fange

herrlich

an

zu

prangen;

mulailah

dengan elok

-

untuk

bermegah;

Denn

der

Herr

voll

Heil

und

Gnaden

Karena

-

Tuhan

(begitu) penuh

keselamatan

dan

kemurahan

Läßt

dich

itzt

zu

Gaste

laden.

biarkan

dirimu

sekarang

sebagai

tamu

diundang.

{biarkan dirimu sekarang diundang sebagai tamu-Nya.}

Der

den

Himmel

kann

verwalten,

(Ia yang)

-

surga

mampu

mengurusi,

{Ia yang mampu mengurusi surga,}

Will

selbst

Herberg

in

dir

halten.

ingin

diri-Nya

pemondokan

di dalam

-mu

menemukan.

{ingin agar diri-Nya menemukan pemondokan bagi-Nya di dalammu.}

 

2. Tenor Aria
(Wahyu 3:20)

Ermuntre

dich:

deine

Heiland

klopft,

Bangkitlah

dirimu:

kamu punya

Juruselamat

(sedang) mengetuk,

Ach,

öffne

bald

die

Herzens~

pforte!

ah,

bukakan

segera

itu

~hati

pintu!

{oh, bukakan segera pintu hatimu itu!}

Ob

du

gleich

in

entzückter

Lust

biarpun

kamu

-

dalam

yang meluap-luap

hasrat

Nur

halb

gebrochne

Freuden~

worte

hanya

separuh

yang terputus

~sukacita

kata-kata

Zu

deinem

Jesu

sagen

mußt.

kepada

kamu punya

Yesus

mengucapkan

pasti.

{biarpun nanti, dalam hasrat yang meluap-luap kamu pasti hanya mengucapkan kata-kata sukacita yang terputus-putus kepada Yesusmu.}

 

3. Soprano Recitative & Chorale
(Matius 26:26-28, Yohanes 4:14)

Soprano Recitative:

Wie

teuer

sind

des

heilgen

Mahles

Gaben!

Betapa

mahal

adanya

itu

yang kudus

perjamuan

(hidangan-hidangan)!

{Betapa mahalnya hidangan-hidangan perjamuan kudus itu!}

Sie

finden

ihres~

gleichen

nicht.

(anda)

menjumpai

~hidangan itu

yang seperti

tidak (akan pernah).

{anda tidak akan pernah menjumpai hidangan-hidangan seperti itu.}

Was

sonst

die

Welt

Apa

(saja)

itu

dunia

Für

kostbar

hält,

sebagai

yang berharga

(menganggap),

{Apa saja yang dianggap dunia sebagai hal yang berharga,}

Sind

Tand

und

Eitelkeiten;

adalah

hal sepele

dan

kesia-siaan;

{adalah hal sepele dan kesia-siaan;}

Ein

Gottes~

kind

wünscht

diesen

Schatz

zu

haben

Seorang

~Allah

anak

menginginkan

ini

harta

untuk

memiliki

{Seorang anak Allah menginginkan untuk memiliki harta ini}

Und

spricht:

dan

berkata:

Chorale:

Ach,

wie

hungert

mein

Gemüte,

Oh,

betapa

lapar

aku punya

perasaan,

Menschen~

freund,

nach

deiner

Güte!

~Manusia

Sahabat,

akan

Engkau punya

kebaikan!

{Oh Sahabat Manusia, betapa laparnya perasaanku aku akan kebaikan-Mu!}

Ach,

wie

pfleg

ich

oft

mit

Tränen

Oh,

betapa

cenderung

aku

sering

dengan

airmata

Mich

nach

dieser

Kost

zu

sehnen!

-

akan

ini

makanan

-

merindu!

{Oh, betapa seringnya dengan air mata aku cenderung merindu akan makanan ini!}

Ach,

wie

pfleget

mich

zu

dürsten

Oh,

betapa

cenderung

diriku

-

merasa haus

Nach

dem

Trank

des

Lebens~

fürsten!

akan

itu

minuman

dari

~Kehidupan

Pangeran!

{akan minuman dari Pangeran Kehidupan itu!}

Wünsche

stets,

daß

mein

Gebeine

Berhasrat

senantiasa,

supaya

aku punya

tubuh

Sich

durch

Gott

mit

Gott

vereine.

dirinya

melalui

Allah

dengan

Allah

menyatukan.

{dan senantiasa berhasrat supaya tubuhku, melalui Allah menyatukan dirinya dengan Allah.}

 

4. Alto Recitative
(Yohanes 6:32-56)

Mein

Herz

fühlt

in

sich

Furcht

und

Freude;

Aku punya

hati

merasakan

dalam

dirinya

kegentaran

dan

sukacita;

Es

wird

die

Furcht

erregt,

Itu

-

-

rasa gentar

berkobar,

Wenn

es

die

Hoheit

überlegt,

ketika

(hatiku)

itu

keagungan

memikirkan,

{ketika hatiku memikirkan keagungan itu,}

Wenn

es

sich

nicht

in

das

Geheimnis

findet,

ketika

(hatiku)

(jalannya sendiri)

tidak (bisa)

di dalam

itu

misteri

menemukan,

{ketika hatiku ternyata tidak bisa menemukan jalannya sendiri di dalam misteri itu,}

Noch

durch

Vernunft

dies

hohe

Werk

ergründet.

(tidak juga)

melalui

akal budi

ini

yang agung

tindakan

menyelami.

{juga tidak bisa menyelami tindakan Allah yang agung ini melalui akal budi.}

Nur

Gottes

Geist

kann

durch

sein

Wort

uns

lehren,

Hanya

Allah punya

Roh

mampu

melalui

Ia punya

Firman

kita

(memberitahu),

{Hanya Roh Allah yang mampu memberitahu kita melalui Firman-Nya,}

Wie

sich

allhier

die

Seelen

nähren,

bagaimana

(diri-Nya sendiri)

di sini

itu

jiwa-jiwa

(memberi makan),

{bagaimana di sini diri-Nya sendiri memberi makan jiwa-jiwa itu,}

Die

sich

im

Glauben

zugeschickt.

yang

(diri mereka)

dalam

iman

mempersiapkan.

{yang mempersiapkan diri mereka sendiri dalam iman.}

Die

Freude

aber

wird

gestärket,

Itu

sukacita,

namun,

(akan)

(lebih) dikuatkan,

{Namun sukacita itu akan lebih dikuatkan,}

Wenn

sie

des

Heilands

Herz

erblickt

saat

(jiwa itu)

-

Juruselamat punya

hati

memandang

{saat jiwa itu memandang hati Juruselamat}

Und

seiner

Liebe

Größe

merket.

dan

Ia punya

dari kasih

keagungan

mencatat.

{dan mencatat keagungan kasih-Nya.}

 

5. Soprano Aria
(Yohanes 8:12)

Lebens

Sonne,

Licht

der

Sinnen,

Kehidupan punya

Matahari,

Terang

dari

indera,

{Oh Matahari dari kehidupan, Terang dari indera,}

Herr,

der

du

mein

alles

bist!

Tuhan,

-

Engkau (yang)

aku punya

segala-galanya

merupakan!

{Tuhan, yang merupakan segala-galanya bagiku!}

Du

wirst

meine

Treue

sehen

Engkau

akan

aku punya

kesetiaan

memandang

{Engkau akan berkenan memandang kesetiaanku}

Und

den

Glauben

nicht

verschmähen,

dan

(aku punya)

iman

tidak

menampik,

{dan tidak akan menampik imanku,}

Der

noch

schwach

und

furchtsam

ist.

yang mana

masih

lemah

dan

penuh takut

adanya.

 

6. Bass Recitative

Herr,

laß

an

mir

dein

treues

Lieben,

Tuhan,

izinkanlah

di dalam

aku

Engkau punya

yang setia

kasih,

{Ya Tuhan, izinkanlah agar di dalam diriku, kasih-Mu yang setia itu}

So

dich

vom

Himmel

abgetrieben,

yang mana

diri-Mu

dari

surga

(menggerakkan),

{-- kasih yang menggerakkan diri-Mu dari surga --}

Ja

nicht

vergeblich

sein!

(benar-benar)

tidak

dengan sia-sia

ada!

{benar-benar tidak kusia-siakan!}

Entzünde

du

in

Liebe

meinen

Geist,

Nyalakanlah

Engkau

dalam

kasih

aku punya

roh,

{Engkau nyalakanlah rohku dalam kasih,}

Daß

er

sich

nur

nach

dem,

was

himmlisch

heißt,

supaya

(rohku)

(jalannya)

semata-mata

kepada

(itu),

apa-apa yang

surgawi

disebut,

Im

Glauben

lenke

di dalam

iman

menuntun

{supaya rohku di dalam iman menuntun jalannya sendiri semata-mata hanya kepada segala sesuatu yang disebut surgawi,}

Und

deiner

Liebe

stets

gedenke.

dan

Engkau punya

kasih

senantiasa

mengingat.

{dan senantiasa mengingat kasih-Mu.}

 

7. Chorale

Jesu,

wahres

Brot

des

Lebens,

Yesus,

yang sejati

roti

(dari)

kehidupan,

{Wahai Yesus, roti kehidupan yang sejati,}

Hilf,

daß

ich

doch

nicht

vergebens

tolonglah,

agar

aku

betul-betul

tidak

dengan percuma

Oder

mir

vielleicht

zum

Schaden

atau

bagiku

bisa

(menjadi)

kerugian

{atau tidak menjadi rugi karena tidak mengambil keuntungan darinya}

Sei

zu

deinem

Tisch

geladen.

-

ke

Engkau punya

meja

diundang.

{saat diundang ke meja perjamuan-Mu.}

Laß

mich

durch

dies

Seelen~

essen

Izinkan

diriku

melalui

ini

~rohani

hidangan

Deine

Liebe

recht

ermessen,

Engkau punya

kasih

dengan benar

mengukur,

{Melalui hidangan rohani ini izinkan diriku mengukur kasih-Mu dengan benar,}

Daß

ich

auch,

wie

jetzt

auf

Erden,

supaya

aku

juga,

sebagaimana

sekarang

di

bumi,

Mög

ein

Gast

im

Himmel

werden.

boleh

seorang

tamu

di

surga

menjadi.

{supaya sebagaimana sekarang di bumi, aku juga boleh menjadi seorang tamu di surga.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (October 2005)
Contributed by Rianto Pardede (October 2005)

Cantata BWV 180: Schmücke dich, o liebe Seele for 20th Sunday after Trinity (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 180 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-4 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Schmücke dich, o liebe Seele [BWV 180//1,~2,3,~5-6,7]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:00