Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 182
Himmelskönig sei willkommen
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 182 - Roi du ciel, sois bienvenu

1. Sonata


2. Chœur [S, A, T, B]

Hi-

mmels

kö-

nig,

sei

wi-

llko-

mmen

Roi

du

ciel,

sois

bien-

ve-

nu,

Pér',

Lass

auch

uns

dein

Zi-

on

sein!

Soi-

ions

tous

ta

Si-

on,

Pér'!

Komm

he-

rein,

En-

tre

Pér'

Du

hast

uns

das

Herz

ge-

no-

mmen.

Tu

nous

a

pris

no-

tre

coeur,

Pér'.


3. Récitatif [Basse]

Sie-

he,

ich

ko-

mme.

Im

Buch

ist

von

mir

ge-

Voi-

iez,

j'a-

rri-

ve.

Voi-

ci

qu'il

est

é-

crit

schrie-

-ben:

dei-

nen

Wi-

llen,

mein

Gott,

tu

ich

ger-

ne.

sur

moi:

ton

bon

vou-

loir,

mon

Dieu,

je

le

fe-

rai.


4. Air [Basse]

Sta-

rkes

Lie-

ben

Pui-

ssant

a-

mour

Das

dich,

gro-

sser

Go-

ttes-

sohn,

Qui

toi,

fils

de

Dieu

trés

Haut

Von

den

Thron

Loin

du

Tron'

Dei-

ner

Herr-

lich-

keit

ge-

trie-

ben,

De

ta

splen-

deur

t'a

é-

ca-

rté

Dass

du

dich

zum

Heil

der

Welt

Pour

no-

tre

sa-

lut

à

tous

Als

ein

O-

pfer

fü-

rge-

stellt

Tu

t'es

sa-

cri-

fié,

mon

Dieu

Dass

du

dich

mit

Blut

ver-

schrie-

ben.

Tu

t'es

en-

ga-

par

ton

sang.


5. Air [Alto]

Le-

get

euch

dem

Hei-

land

un-

ter

Cou-

chez

vous

sous

vo-

tre

Sau-

veur

Her-

zen,

die

ihr

christ-

lich

seid!

O

coeurs

qui

sont

Chré-

tiens

tous!

Tragt

ein

un-

be-

fle-

cktes

Kleid

Po-

rtez

un

vê-

te-

ment

blanc

Eu-

res

Glau-

bens

ihm

en-

tge-

gen.

C'est

la

foi

qui

mê-

ne

vers

lui,

Leib

und

Le-

ben

und

Ver-

mö-

gen

Corps

et

â-

me,

et

Vo-

lon-

Sei

dem

Kö-

nig

izt

ge-

weiht.

Soient

con-

sa-

crés

à

ce

roi.


6. Air [Ténor]

Je-

su,

lass

durch

Wohl

und

Weh

Jé-

sus,

dans

les

joies,

les

deuils

Mich

auch

mit

dir

zie-

hen!

A

tes

cô-

tés

je

suis!

Schreit

die

Welt

nur

"Kreu

zi-

ge"

Quand

tous

crie-

raient

"Cru-

ci-

fiez"

So

lass

mich

nicht

flie-

hen.

Je

ne

veux

pas

m'en-

fuir.

Herr,

von

dei-

nem

Kreuz-

pa-

nier;

Pér',

de-

vant

ta

croix,

mon

sign',

Kron

und

Pa-

lmen

find

ich

hier.

Gloir'

et

Pa-

lmes

m'a-

tten-

dent.


7. Choral (Chœur) [S, A, T, B]

Je-

su,

dei-

ne

Pa-

ssion

Jé-

sus,

en

ta

Pa-

ssion

Ist

mir

lau-

ter

Freu-

de

Je

me

trou-

ve

joi-

ieux

Dei-

ne

Wun-

den,

Kron

und

Hohn

Tes

ble-

ssu-

res,

ta

hon-

te

Mei-

nes

Her-

zens

Wei-

de;

Sont

pour

moi

dé-

li-

ces;

Mei-

ne

Seel

auf

Ro-

sen

geht

Je

ma-

rche

sur

des

ro-

ses

Wenn

ich

dran

ge-

den-

ke,

Quand

je

pen-

s'à

ce-

la,

In

dem

Hi-

mmel

ei-

ne

Stätt

Dans

le

ciel

pour

nous

un

toit

Uns

des-

we-

gen

schen-

ke.

A-

cco-

rde

nous

ce-

la.


8. Chœur [S, A, T, B]

So

la-

sset

uns

ge-

hen

in

Sa-

lem

der

Freu-

de

Ain-

si

donc

a-

llons

nous

à

Sa-

lem

tout

joi-

ieux,

Be-

glei-

tet

den

Kö-

nig

in

Lie-

ben

und

Lei-

den.

Sui-

vons

no-

tre

Sau-

veur

dans

l'a-

mour,

la

pei-

ne.

Er

ge-

het

vo-

ran

Il

ma-

rche

de-

vant

Und

ö-

ffnet

die

Bahn.

Nous

ou-

vrant

la

voie.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (March 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (March 2003)

Cantata BWV 182: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2
German Text | German-2 | Translations: Dutch-2 | Dutch-4 | English-1 | English-3 | English-6 | English-10 | French-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Spanish-2

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýSeptember 14, 2008 ý14:56:49