Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 183
Sie werden euch in den Bann tun [II]
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 183 - Vous serez vous mis au ban tous

1. Récitatif [Basse]

Sie

wer-

den

euch

in

den

Bann

tun,

es

kömmt

Vous

se-

rez

bien

mis

au

ban

tous,

voi-

ci

a-

ber

die

Zeit,

dass,

wer

euch

tö-

tet,

wird

ve-

nir

le

temps

qui

vous

tue-

ra,

pen-

mei-

nen,

er

tu-

e

Gott

ei-

nen

Dienst

da-

ran.

se-

ra,

qu'il

rend

à

Dieu

un

ser-

vi-

ce

grand.


2. Air [Ténor]

Ich

für-

chte

nicht

des

To-

des

Schre-

cken,

Je

ne

crains

pas

la

mort,

ses

frai-

ieurs,

Ich

scheu-

e

ganz

kein

Un-

ge-

mach.

Je

n'ai

pas

peur

de

ses

tra-

cas.

Denn

Je-

sus'

Schutz-

arm

wird

mich

de-

cken,

De

Jé-

sus

le

bras

me

pro-

tè-

ge,

Ich

fol-

ge

gern

und

wi-

llig

nach;

Je

sui-

.vrai

lors

bien

vo-

lon-

tiers;

Wollt

ihr

nicht

mei-

nes

Le-

bens

scho-

nen

Si

vous

n'é-

par-

gnez

pas

ma

vi-

e

Und

glaubt,

Gott

ei-

nen

Dienst

zu

tun,

Croi-

iant

Dieu

ser-

vir

pour

de

bon,

Er

soll

euch

sel-

ben

noch

be-

loh-

nen,

Il

de-

vra

lui

vous

ré-

com-

pen-

ser,

Wohl-

an,

es

mag

da-

bei

be-

ruhn.

Voi-

là,

on

peut

en

res-

ter

là.


3. Récitatif [Alto]

Ich

bin

be-

reit,

mein

Blut

und

ar-

mes

Le-

ben

Je

suis

tout

prêt,

mon

sang

et

ma

pau-

vre

vie

Vor

dich,

mein

Hei-

land,

hin-

zu-

ge-

ben,

pour

toi,

mon

Sau-

veur,

à

te

do-

nner,

Mein

gan-

zer

Mensch

soll

dir

ge-

wid-

met

sein;

Tout

mon

ê-

tre

te

se-

ra

con-

sa-

cré;

Ich

trös-

te

mich,

den

Geist

wird

bei

mir

ste-

hen,

Ré-

con-

for-

té,

ton

es-

prit

au-

près

de

moi,

Ge-

setzt,

es

soll-

te

mir

vie-

lleicht

zu-

viel

ge-

sche-

hen.

Se-

rein

et

ce

se-

ra

pour

moi

bien

trop

peut-

ê-

tre.


4. Air [Soprano]

Höch-

ster

Trös-

ter,

Heil-

ger

Geist,

Con-

so-

la-

teur,

saint

es-

prit

Der

du

mir

die

We-

ge

weist,

Qui

me

mon-

tre

le

che-

min,

Da-

rauf

ich

wan-

deln

soll,

je

chan-

ge-

rai,

Hilf

mei-

ne

Scwach-

heit

mit

ver-

tre-

ten,

Viens

pour

ma

fai-

ble-

sse

sou-

te-

nir,

Denn

von

mir

sel-

ber

kann

ich

nicht

be-

ten,

De

moi-

mê-

me

je

ne

peux

pas

pri-

er,

Ich

weiss,

du

sor-

gest

vor

mein

Wohl !

Je

sais,

tu

t'o-

ccu-

pes

de

moi !


5. Choral [S, A, T, B]

Du

bist

ein

Geist,

der

leh-

ret,

Tu

es

l'es-

prit

qui

a-

pprends,

Wie

man

recht

be-

ten

soll;

Co-

mment

on

doit

pri-

er;

Dein

Be-

ten

wird

er-

hö-

ret,

Ta

pri-

èr'

est

e-

xau-

cée,

Dein

Sin-

gen

klin-

get

wohl.

Et

ton

chant

so-

nne

bien.

Er

steigt

zum

Hi-

mmel

an,

Il

mon-

te

jus-

qu'au

ciel,

Es

steigt

und

lässt

nicht

a-

be,

Il

mon-

te-

ra

sans

a-

rrêt

Bis

der

ge-

hol-

fen

ha-

be,

Jus-

qu'à

ê-

tre

se-

cou-

ru,

Der

a-

llein

hel-

fen

kann.

Lui

qui

seul

peut

ai-

der.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (March 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (March 2003)

Cantata BWV 183: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | English-10 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-5 | Spanish-3
Chorale Text:
Zeuch ein zu deinen Toren

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýSeptember 10, 2008 ý02:41:38