Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 192
Nun danket alle Gott
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 192 - Sekarang bersyukurlah semua kepada Allah

Event: (?)

1. Chorus
(Sirakh 50:22-23) dari kitab Apokrifa

Nun

danket

alle

Gott

Sekarang

bersyukurlah

semua

(kepada) Allah

Mit

Herzen,

Mund

und

Händen,

dengan

hati,

mulut

dan

tangan,

Der

große

Dinge

tut

Ia

yang agung

hal

berbuat

{Ia berbuat hal yang luar biasa}

An

uns

und

allen

Enden,

bagi

kita

dan

seluruh

ujung (dunia),

{bagi kita dan seluruh ujung dunia,}

Der

uns

von

Mutter~

leib

Ia

bagi kita

sejak

~bunda

kandungan

Und

Kindesbeinen

an

dan

masa bayi

-

Un~

zählig

viel

zugut

tiada

-terhitung

banyak

kebaikan

Und

noch

itzund

getan.

dan

bahkan

sampai sekarang

melakukan.

{Ia melakukan banyak kebaikan yang tiada terhitung bagi kita sejak dalam kandungan-bunda dan masa bayi, dan bahkan sampai sekarang.}

 

2. Soprano & Bass Duet

Der

ewig

reiche

Gott

Itu

secara abadi

yang kaya

Allah

Woll

uns

bei

unserm

Leben

mau

kita

dalam

kita punya

hidup

Ein

immer

fröhlich

Herz

satu

yang senantiasa

bersukacita

hati

Und

edlen

Frieden

geben

dan

yang luhur

kedamaian

mengaruniai,

{Semoga Allah yang abadi kaya mau mengaruniai kita satu hati yang senantiasa bersukacita dan kedamaian yang luhur dalam hidup kita,}

Und

uns

in

seiner

Gnad

dan

kita

dalam

Ia punya

rakhmat

Erhalten

fort

und

fort

memelihara

terus

dan

terus,

{dan memelihara kita dalam rakhmat-Nya terus dan terus,}

Und

uns

aus

aller

Not

dan

kita

dari

segala

kesulitan

Erlösen

hier

und

dort.

melepaskan

di sini

dan

di sana.

{dan melepaskan kita dari segala kesulitan di manapun kita berada.}

 

3. Chorus

Lob,

Ehr

und

Preis

sei

Gott,

Sanjungan,

kehormatan

dan

puji-pujian

(bagi)

Allah,

Dem

Vater

und

dem

Sohne

sang

Bapa

dan

sang

Anak

Und

dem,

der

beiden

gleich

dan

(bagi Dia),

yang

keduanya

sepadan (dengan)

{dan bagi Roh Kudus yang sehakikat dengan keduanya}

Im

hohen

Himmels~

throne,

di

yang tinggi

~surga

takhta,

{di takhta-surga yang maha tinggi,}

Dem

dreieinigen

Gott,

itu

yang tritunggal

Allah,

{Allah yang tritunggal,}

Als

der

ursprünglich

war

sebagaimana

Ia

di masa awal

dulu

Und

ist

und

bleiben

wird

dan

saat ini

dan

tetap

akan (selalu)

Jetzund

und

immerdar.

kini

dan

selamanya.

Indonesian Translation by Rianto Pardede (September 2006)
Contributed by Rianto Pardede (September 2006)

Cantata BWV 192: Nun danket alle Gott [incomplete] for Trinity Sunday (1730)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 192: Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | Dutch-10 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Nun danket alle Gott [BWV 192/1-3]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:03