Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 193: Ihr Tore zu Zion

BWV 193: O porter til Sion

 

Innvielse av nytt byråd

   

1. Kor: Ihr Tore zu Zion

1. Kor:

Ihr Tore zu Zion, ihr Wohnungen Jakobs,
freuet euch!
Gott ist unsers Herzens Freude,
wir sind Wölker seiner Weide,
ewig ist sein Königreich.

O porter til Sion, o boliger til Jakob,
juble nå!
Gud er våre hjerters glede,
vi er folket hans her nede,
evig er hans kongemakt.

   

2. Resitativ sopran: Der Hüter Israel

2. Resitativ sopran:

Der Hüter Israel entschläft noch schlummert nicht;
es ist annoch sein Angesicht
der Schatten unsrer rechten Hand;
und das gesamte Land
hat sein Gewächs im Überfluss gegeben.
Wer kan dich, Herr,
genug davor erheben?

Og Israels vokter slumrer ei og sover ei;
hans milde ansikt er ennå
den store skatten i vår hand;
vårt hele, kjære land
lot han sin vekst i overflod tilføye.
Hvem kan deg, Gud,
for dette nok opphøye.

   

3. Arie sopran: Gott, wir danken deine Güte

3. Arie sopran:

Gott, wir danken deine Güte,
denn dein väterlich Gemüte
währet ewig für und für.
Du vergibst das Übertreten,
du erhörest, wenn wir beten,
drum kömmt alles Fleisch zu dir.

Gud, vi takker for din nåde
som du faderlig lar råde
over oss til evig tid.
Du tilgir, vi overtreder,
og du hører når vi beder,
deg vi søker nå med flid.

   

4. Resitativ alt: O Leipziger Jerusalem

4. Resitativ alt:

O Leipziger Jerusalem,
vergnüge dich an deinem Feste!
Der Fried ist noch in deinen Mauern,
es stehn annoch die Stühle zum Gericht,
und die Gerechtigkeit
bewohnet die Paläste.
Ach bitte, dass dein Ruhm und Licht
also beständig möchte dauern!

O Leipzige Jerusalem,
la festen riktig deg fornøye!
For freden hersker i din midte,
fremdeles styres du av lov og rett,
og rett og rettferd holdes
frem av dine høye.
Å, be at lys, forstand og vett
er goder du må få besitte.

   

5. Arie alt: Sende, Herr, dein Segen ein

5. Arie alt:

Sende, Herr, dein Segen ein,
lass die wachsen und erhalten,
die vor dich das Recht verwalten
und dein Schutz der Armen sein!
Sende, Herr, dein Segen ein!

Send, o Gud, din signing her,
gi din vekst og kraft til ætten
som for deg forvalter retten
og ditt vern for arme er!
Send, o Gud, din signing her!

   

6. Resitativ (nicht erhalten)

6. ( ikke bevart)

   

7. Chorus ab initio repetatur

7. Innledningskor repeteres

   
 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999/2001

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017)

Cantata BWV 193: Ihr Tore zu Zion [incomplete] for Council Election (1727)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements from
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 193 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:04