Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 197
Gott ist unsre Zuversicht
Russian Translation
Кантата BWV 197 - Бог - упованье наше

Событие: Кантата на венчание

 

Original German Text

 

Russian Translation

 

Erster Teil

 

Первая часть

1

Coro

1

Хор [С, А, Т, Б]

 

Tromba I-III, Timpani, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Gott ist unsre Zuversicht,
Wir vertrauen seinen Händen.
Wie er unsre Wege führt,
Wie er unser Herz regiert,
Da ist Segen aller Enden.

 

Бог – упованье наше,
вверяемся деснице мы Его.
Пути Он жизни направляет,
сердцами нашими Он правит,
ибо повсюду – благодать Его.

       

2

Recitativo B

2

Речитатив [Бас]

 

Continuo

   
 

Gott ist und bleibt der beste Sorger,
Er hält am besten Haus.
Er führet unser Tun zuweilen wunderlich,
Jedennoch fröhlich aus,
Wohin der Vorsatz nicht gedacht.
Was die Vernunft unmöglich macht,
Das füget sich.
Er hat das Glück der Kinder, die ihn lieben,
Von Jugend an in seine Hand geschrieben.

 

И ныне Бог, и присно – лучший Попечитель;
Он – лучший дома Управитель.
Вершит дела Он наши иногда диковинно,
однако ж радостно.
Когда наш разум даже не предполагает,
что то или иное можно сделать –
бывает так.
Всех участь любящих и верных чад Его
от юности – в Его руках.

       

3

Aria A

3

Ария [Альт]

 

Oboe d'amore I, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Schläfert allen Sorgenkummer
In den Schlummer
Kindlichen Vertrauens ein.
Gottes Augen, welche wachen
Und die unser Leitstern sein,
Werden alles selber machen.

 

Тревоги все пускай уснут
сном сладостным
доверья Богу детского!
Бдят очи Божии над нами;
они – как путеводная звезда.
Он всё управит Сам.

       

4

Recitativo B

4

Речитатив [Бас]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Drum folget Gott und seinem Triebe.
Das ist die rechte Bahn.
Die führet durch Gefahr
Auch endlich in das Kanaan
Und durch von ihm geprüfte Liebe
'Auch an sein heiliges Altar
Und bindet Herz und Herz zusammen,
Herr! sei du selbst mit diesen Flammen!

 

Последуйте же Господу и повелениям Его;
се – правый путь!
Он преведёт чрез все невзгоды
в обетованную вас землю;
любовь Он вашу испытает
и ею пред святым Своим престолом
ваши сердца (навек) соединит.
О Господи! Сам будь сим пламенем (любви)!

       

5

Choral

5

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Du süße Lieb, schenk uns deine Gunst,
Laß uns empfinden der Liebe Brunst,
Dass wir uns von Herzen einander lieben
Und in Fried auf einem Sinne bleiben.
Kyrie eleis!

 

Любовь сладчайшая! нам милость Твою даруй,
да ощутим любви сей жар,
чтобы друг друга мы от сердца возлюбили
и пребывали в мире во едином духе.
Kyrie eleis!

       
 

Zweiter Teil

 

Вторая часть

6

Aria B

6

Ария [Бас]

 

Oboe I, Violino I/II, Viola, Fagotto obligato, Continuo

   
 

O du angenehmes Paar,
Dir wird eitel Heil begegnen,
Gott wird dich aus Zion segnen
Und dich leiten immerdar,
O du angenehmes Paar!

 

О, счастливая чета!
даётся чистое вам благо!
Да благословит Господь вас от Сиона
и да ведёт всегда!
О, счастливая чета!

       

7

Recitativo S

7

Речитатив [Сопрано]

 

Continuo

   
 

So wie es Gott mit dir
Getreu und väterlich von Kindesbeinen an gemeint,
So will er für und für
Dein allerbester Freund
Bis an das Ende bleiben.
Und also kannst du sicher gläuben,
Er wird dir nie
Bei deiner Hände Schweiß und Müh
Kein Gutes lassen fehlen.
Wohl dir, dein Glück ist nicht zu zählen.

 

Как Бог был с вами от младых ногтей
отеческой Своей и верною любовью,
так впредь всегда
Он лучшим будет Другом
до дней последних ваших.
Се, твёрдо веруйте:
Он никогда
старанья ваши и труды
без воздаянья не оставит.
О, благо вам! неисчислимо ваше счастье!

       

8

Aria S

8

Ария [Сопрано]

 

Violino solo, Oboe d'amore I/II, Continuo

   
 

Vergnügen und Lust,
Gedeihen und Heil
Wird wachsen und stärken und laben.
Das Auge, die Brust
Wird ewig sein Teil
An süßer Zufriedenheit haben.

 

Пусть радость, счастье,
благо и добра преумноженье
растут и крепнут, вас возвеселяя!
Сердца и очи
вечное наследье
да обретут в довольстве сладком!

       

9

Recitativo B

9

Речитатив [Бас]

 

Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Und dieser frohe Lebenslauf
Wird bis in späte Jahre währen.
Denn Gottes Güte hat kein Ziel,
Die schenkt dir viel,
Ja mehr, als selbst das Herze kann begehren.
Verlasse dich gewiss darauf.

 

И сей ваш славный жизни путь
на многая продлится лета;
ибо безмерна милость Божья,
которою Он одарит вас так,
что большего не сможет сердце пожелать.
О! уповайте твёрдо на сие!

       

10

Choral

10

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Continuo

   
 

So wandelt froh auf Gottes Wegen,
Und was ihr tut, das tut getreu!
Verdienet eures Gottes Segen,
Denn der ist alle Morgen neu;
Denn welcher seine Zuversicht
Auf Gott setzt, den verlässt er nicht.

 

Итак, путями Божиими радостно ходите,
и будьте верными Ему во всех своих делах;
стяжите благодать Его,
которая на всякое новотворится утро.
Кто упование своё на Бога возлагает,
того Он не оставит никогда.

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (December 2009, August 2011)

Cantata BWV 197: Gott ist unsre Zuversicht for Wedding (After 1735 / c1742 / 1736-1737 / 1739)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 197 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Nun bitten wir den heiligen Geist [BWV 197/5] | Wer nur den lieben Gott läßt walten [BWV 197/10]

Russian Translations (Russian-1): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:05