Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 201
Geschwinde, ihr wirbelnden Winde
(Der Streit Phoebus und Pan)
Traducció al català [Catalan Translation]
Cantata BWV 201 - Correu rabents, vents brogents.
(El debat entre Febus i Pan)

Celebració: Indeterminada

 

Original German Text

 

Catalan Translation

1

Coro

1

Cor [Soprano, Contralt, Tenor I, Tenor II, Baix I, Baix II]

 

Tromba I/II, Timpani, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Geschwinde,
Ihr wirbelnden Winde,
Auf einmal zusammen zur Höhle hinein!
Dass das Hin- und Widerschallen
Selbst dem Echo mag gefallen
Und den Lüften lieblich sein.

 

Tots:
Correu rabents,
Vents brogents,
Entreu tots plegats dins l’avenc!
Perquè soni i ressoni vostra tonada
Fins i tot sigui a l'eco plaent
I amoroseixi la nuvolada.

       

2

Recitativo B.I B.II S

2

Recitatiu [Baix I, Baix II, Soprano]

 

Continuo

   
 

Phoebus:
Und du bist doch so unverschämt und frei,
Mir in das Angesicht zu sagen,
Dass dein Gesang
Viel herrlicher als meiner sei?

 

Febus (Baix I):
I tu ara tens la barra i la llibertat,
De dir-me a la cara,
Que el teu cantussar
És més afinat que el meu cantar?

 

Pan:
Wie kannst du doch so lange fragen?
Der ganze Wald bewundert meinen Klang;
Das Nymphenchor,
Das mein von mir erfundnes Rohr
Von sieben wohlgesetzten Stufen
Zu tanzen öfters aufgerufen,
Wird dir von selbsten zugestehn:
Pan singt vor allen andern schön.

 

Pan (Baix II):
I doncs, no t’has adonat encara?
Els meus sons captiven tot el bosc;
Amb la meva flauta de canya
Amb set harmònics tons
Que jo mateix m’he endegat
Convido a dansar un cor de nimfes
Elles t’ho diran, ben segur:
Pa, canta més bé que ningú.

 

Phoebus:
Vor Nymphen bist du recht;
Allein, die Götter zu vergnügen,
Ist deine Flöte viel zu schlecht.

 

Febus (Baix I):
Tens raó, per el què a les nimfes fa;
Però, per acontentar els déus,
Aquesta flauta teva res no val.

 

Pan:
Sobald mein Ton die Luft erfüllt,
So hüpfen die Berge, so tanzet das Wild,
So müssen sich die Zweige biegen,
Und unter denen Sternen
Geht ein entzücktes Springen für:
Die Vögel setzen sich zu mir
Und wollen von mir singen lernen.

 

Pan (Baix II):
Tan aviat com els meus sons omplen l’aire,
Salten els turons, dansen els cervatells,
S’han d’ajocar les capçades,
I dessota dels estels
Tot són saltirons de gaubança:
M’enronden tots els ocells
I desitgen que els ensenyi a cantar.

 

Momus:
Ei! hört mir doch den Pan,
Den großen Meistersänger, an!

 

Momo (Soprano):
Ei! Escolteu, doncs, en Pan,
Aquest cantaire tan gran!

       

3

Aria S

3

Ària [Soprano]

 

Continuo

   
 

Patron, das macht der Wind.
Dass man prahlt und hat kein Geld,
Dass man das für Wahrheit hält,
Was nur in die Augen fällt,
Dass die Toren weise sind,
Dass das Glücke selber blind,
Patron, das macht der Wind.

 

Momo (Soprano):
Patró, això no és res més que vent!
Qui presumeix sense tenir un ral,
Qui es pensa que sols és cert
El què els seus ulls tenen davant,
Si el ximplet es pensa que és llest
I amb sort no hi veu més enllà del nas,
Patró, això no és res més que vent.

       

4

Recitativo A B.I B.II

4

Recitatiu [Contralt, Baix I, Baix II]

 

Continuo

   
 

Mercurius:
Was braucht ihr euch zu zanken?
Ihr weichet doch einander nicht.
Nach meinen wenigen Gedanken,
So wähle sich ein jeder einen Mann,
Der zwischen euch das Urteil spricht;
Laßt sehn, wer fällt euch ein?

 

Mercuri (Contralt):
Què en traureu de discutir?
Si mai no us posareu a la raó.
El meu parer, em sembla a mi,
És que cadascú es busqui un fiador,
Que pugui el vostre conflicte aclarir;
A veure, què us en sembla això?

 

Phoebus:
Der Tmolus soll mein Richter sein,

 

Febus (Baix I):
Tmolus serà el meu jutge,

 

Pan:
Und Midas sei auf meiner Seite.

 

Pan (Baix II):
I Midas en serà el meu.

 

Mercurius:
So tretet her, ihr lieben Leute,
Hört alles fleißig an
Und merket, wer das Beste kann!

 

Mercuri (Contralt):
Així, doncs, acosteu-vos, bona gent,
Pareu atenció;
I jutgeu el qui us en sembla el millor!

       

5

Aria B.I

5

Ària [Baix I]

 

Flauto traverso I, Oboe d'amore I, Violino I/II, Viola con sordino, Continuo

 

Mit Verlangen
Drück ich deine zarten Wangen,
Holder, schöner Hyazinth.
Und dein' Augen küss ich gerne,
Weil sie meine Morgensterne
Und der Seele Sonne sind.

 

Febus (Baix I):
Amb desig fervent
Amoixo les teves galtes gentils
Tendre, deliciós Jacint,
I aquests teus teus ulls petoners,
Puix són els meus estels del matí
I de la meva ànima el sol ixent.

       

6

Recitativo S B.II

6

Recitatiu [Soprano, Baix II]

 

Continuo

   
 

Momus:
Pan, rücke deine Kehle nun
In wohlgestimmte Falten!

 

Momo (Soprano):
Ara, Pan, posa a punt la teva veu,
Fes uns refilets ben afinats!

 

Pan:
Ich will mein Bestes tun
Und mich noch herrlicher als Phoebus halten.

 

Pan (Baix II):
Tant bé com pugui ho faré
Fins més bonic que Febus em sortirà.

       

7

Aria B.II

7

Ària [Baix II]

 

Violino I/II, Continuo

   
 

Zu Tanze, zu Sprunge, so wackelt das Herz.
Wenn der Ton zu mühsam klingt
Und der Mund gebunden singt,
So erweckt es keinen Scherz.

 

Pan (Baix II):
Si es balla o saltirona,
El cor s’exalta fora mida.
Quan la música quasi no sona,
I la boca canta fent tentines,
Això, no té ni solta ni volta.

       

8

Recitativo A T.I

8

Recitatiu [Contralt, Tenor I]

 

Continuo

   
 

Mercurius:
Nunmehro Richter her!

 

Mercuri (Contralt):
Ara, que vinguin els jutges!

 

Tmolus:
Das Urteil fällt mir gar nicht schwer;
Die Wahrheit wird es selber sagen,
Dass Phoebus hier den Preis davongetragen.
Pan singet vor dem Wald,
Die Nymphen kann er wohl ergötzen;
Jedoch, so schön als Phoebus' Klang erschallt,
Ist seine Flöte nicht zu schätzen.

 

Tmolus (Tenor I):
A mi, jutjar no em costa gens;
De veritat, no pot ser més clar,
Aquí Febus és qui ha guanyat.
Pan canta pel boscam,
Pot adelitar les nimfes, potser;
Però, el cant de Febus sona tant bé,
Que la flauta de Pan no val res.

       

9

Aria T.I

9

Ària [Tenor I]

 

Oboe d'amore I, Continuo

   
 

Phoebus, deine Melodei
Hat die Anmut selbst geboren.
Aber wer die Kunst versteht,
Wie dein Ton verwundernd geht,
Wird dabei aus sich verloren.

 

Tmolus (Tenor I):
Febus, és filla ta melodia
De la gràcia encisadora.
Mes qui aquest art aprecia,
Amb la teva veu meravellosa,
No hi cap al món d’alegria.

       

10

Recitativo B.II T.II

10

Recitatiu [Baix II, Tenor II]

 

Continuo

   
 

Pan:
Komm, Midas, sage du nun an,
Was ich getan!

 

Pan (Baix II):
Vine, Mides, ara digues tu,
Com ho he fet jo!

 

Mydias:
Ach, Pan! wie hast du mich gestärkt,
Dein Lied hat mir so wohl geklungen,
Dass ich es mir auf einmal gleich gemerkt.
Nun geh ich hier im Grünen auf und nieder
Und lern es denen Bäumen wieder.
Der Phoebus macht es gar zu bunt,
Allein, dein allerliebster Mund
Sang leicht und ungezwungen.

 

Mides (Tenor II):
Ai, Pan! com m’has donat vigor,
La teva cançó m’ha sonat tan bé,
Que en un moment l’he après de cor.
Ara aniré d’ací d’allà pel prat verd
I la faré aprendre als arbres del bosc.
Febus hi posa massa ornaments,
Només, la teva dolça cançó
És graciosa i és senzilla, a més.

       

11

Aria T.II

11

Ària [Tenor II]

 

Violino I/II all' unisono, Continuo

   
 

Pan ist Meister, lasst ihn gehn!
Phoebus hat das Spiel verloren,
Denn nach meinen beiden Ohren
Singt er unvergleichlich schön.

 

Mides (Tenor II):
Pan, no té retop, ell és el campió!
Febus ha perdut la juguesca,
Les dues orelles me’n donen raó,
El seu cant és d’incomparable bellesa.

       

12

Recitativo S A T.I B.I T.II B.II

12

Cor [Soprano, Contralt, Tenor I, Tenor II, Baix I, Baix II]

 

Continuo

   
 

Momus:
Wie, Midas, bist du toll?

 

Momo (Soprano):
Mides, però, que estàs boig?

 

Mercurius:
Wer hat dir den Verstand verrückt?

 

Mercuri (Contralt):
Qui t’ha fet perdre el seny?

 

Tmolus:
Das dacht ich wohl, dass du so ungeschickt!

 

Tmolus (Tenor I):
Just el què jo pensava, ets un titella!

 

Phoebus:
Sprich, was ich mit dir machen soll?
Verkehr ich dich in Raben,
Soll ich dich schinden oder schaben?

 

Febus (Baix I):
Digues, i ara amb tu què puc fer?
Que et tornis una cornella
Fuetejar-te o arrencar-te la pell?

 

Mydias:
Ach! plaget mich doch nicht so sehre,
Es fiel mir ja
Also in mein Gehöre.

 

Mides (Tenor II):
Ai las, no em turmenteu més,
Que han estat les meves orelles
Les que m’han fet decidir!

 

Phoebus:
Sieh da,
So sollst du Eselsohren haben!

 

Febus (Baix I):
Si és així
Deus tenir orelles de ruc!

 

Mercurius:
Das ist der Lohn
Der tollen Ehr.

 

Mercuri (Contralt):
Això és el què se’n treu
Per voler ser més que ningú.

 

Pan:
Ei! warum hast du diesen Streit
Auf leichte Schultern übernommen?

 

Pan (Baix II):
Ep! i tu, perquè t’has pres rient
Fer de jutge en aquest plet?

 

Mydias:
Wie ist mir die Kommission
So schlecht bekommen!

 

Mides (Tenor II):
O, em ve a contracor i m’enutja
Fer aquesta funció de jutge!

       

13

Aria A

13

Ària [Contralt]

 

Flauto traverso I/II, Continuo

   
 

Aufgeblasne Hitze,
Aber wenig Grütze
Kriegt die Schellenmütze
Endlich aufgesetzt.
Wer das Schien nicht versteht
Und doch an das Ruder geht,
Ertrinket mit Schaden und Schanden zuletzt.

 

Mercuri (Contralt):
Ardent fogositat,
Però sensatesa ni gota
Fan que un cap de pardals
El posin a la picota.
Si hom no sap barquejar
I tossut els rems forfolla
Atziac i confós s'ha d'ofegar.

       

14

Recitativo S

14

Recitatiu [Soprano]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Du guter Midas, geh nun hin
Und lege dich in deinem Walde nieder,
Doch tröste dich in deinem Sinn,
Du hast noch mehr dergleichen Brüder.
Der Unverstand und Unvernunft
Will jetzt der Weisheit Nachbar sein,
Man urteilt in den Tag hinein,
Und die so tun,
Gehören all in deine Zunft.
Ergreife, Phoebus, nun
Die Leier wieder,
Es ist nichts lieblicher
Als deine Lieder.

 

Momo (Soprano):
Ara, ves-t’en Mides, bon xicot,
Queda’t a descansar al teu boscany,
No hi pateixis, posat a to,
Puix com tu, hi ha més d’un company.
Els babaus i els beneits del cabàs
Ara es desviuen per ser com Salomó,
Solen donar el seu parer cada dia,
I els qui fan això,
Són de la mateixa confraria.
Ara Febus, de debò,
Torna a agafar la teva lira;
Res no hi ha tan bonic com la teva cançó.

       

15

Coro

15

Cor [Soprano, Contralt, Tenor I, Tenor II, Baix I, Baix II]

 

Tromba I-III, Timpani, Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Labt das Herz, ihr holden Saiten,
Stimmet Kunst und Anmut an!
Laßt euch meistern, lasst euch höhnen,
Sind doch euren süßen Tönen
Selbst die Götter zugetan.

 

Tots:
Cordes festives, alegreu-nos els cors,
Canteu plegades a l’art i a la cortesia!
Tan si us aplaudeixen com si us xiulen,
Puix, vosaltres, les dolces cançons,
Fins i tot, teniu dels déus la simpatia.

       

--

Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera

Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (May 2009)

Cantata BWV 201: Geschwinde, ihr wirbelnden Winde for Collegium Musicum Event [Dramma per musica, Secular cantata] (1729)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 201 Text: German-1 | German-6 | German-7
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13
Catalan-1 | Chinese-2 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Portuguese-2 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7

Catalan Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:06