Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 217
Gedenke, Herr, wie es uns gehet!
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 217 - 主阿顾念我们境遇

节日 (Events): 博士来朝后第一主日
罗马12:1-6,路加2:41-52

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Coro [S, A, T, B]

1

合唱

       
 

Gedenke, Herr, wie es uns gehet,
schaue und siehe unsre Schmach!
Unsre Freude hat ein Ende,
unser Reihen ist in Wehklagen verkehret,
die Krone unsers Hauptes ist abgefallen:
o weh, dass wir so gesündiget haben!

 

主阿!顾念我们境遇!
看我们所受的羞辱!
我们的喜乐终结了,
我们跳舞成了悲叹。
我们头上冠冕除下,
啊!我们犯了多少罪!

       

2

Recitativo [Sopran]

2

宣叙调-女高音

       
 

Ach, Jesu ist verloren!
Ich bin lebendig todt,
denn der Verlust sagt meinen Ohren
noch mehr als eine Todesnoth.
SoIl ich denn ohne Jesum sein,
o schreckensvolle Pein!
Ihr Töchter Zions,
könnt ihr keine Nachricht geben,
wo ist mein Heil und Leben?
Ach, welche Sicherheit hat mich dahin geführt!
Ich habe nicht, wie mit gebührt,
den Heiland festgehalten,
ich liess die Laster in mir walten.
o wehe mir! Bei meinen Sünden,
wo werd' ich Jesum, Jesum wiederfinden?

 

啊!耶稣丢失了!
我是个活死人!
因我的耳朵听不见,
死亡痛苦外的声音。
我活着但没有耶稣,
啊!可怕的痛苦!
锡安的女子啊,
你们不能告诉我,
哪里是生命和拯救?
啊!我怎么落到这境况?
我没有做该做的事,
没有紧拥我的救主。
我被我的恶习制服,
我真是苦啊!我这罪人,
上哪儿找我的耶稣?

       

3

Aria [Alt]

3

咏叹调-女低音

       
 

Saget mir beliebte Felder
und ihr angenehmen Wälder,
sagt, wo treff ich Jesum an?
Meines Herzens Kron'
und Lust ist mir leider unbewusst,
sagt wo ich ihn finden kann?

 

告诉我,可爱的草地,
告诉我,愉快的森林,
告诉我,耶稣在那里?
我心的冠冕
我的喜乐都不见了。
告诉我,耶稣在那里?

       

4

Rezitativo [Bass]

4

宣叙调-男低音

       
 

Sei kummervolles Herz, getrost,
dein Heil lasst bei den Jammerklagen dich nicht verzagen;
sein Wort zeigt mit bewährten Gründen,
wie und an welchem Ort dein Jesus sei zu finden.
Da sagen dir die Himmelslehren:
du sollst durch Buss' und Glauben wiederkehren,
So werde Gott sich gleichfalls zu dir nah'n.
Wohlan! Es wird zu meinem Trost geschehen,
dass ich mein Heil bald werde wiedersehen !

 

忧愁的心,要受安慰!
你的救恩不会
留你在苦难中。
他的话指出真实方向,
在哪里可以找到耶稣。
天上的话对你说:
悔改与信心使你回转,
神也要照样会就近你。
好吧!这就是我的安慰!
我就会看到我的拯救!

       

5

Coro [S, A, T, B]

5

合唱

       
 

Andert euch, ihr Klagelieder,
Jesus, meine Lust, kommt wieder,
weil mein Herz ihn sehnlich sucht.
.Seid, ihr Sünden, seid verflucht,
ihr sollt mich nicht weiter trennen,
mich von Jesu scheiden konnen

 

改变吧!哀伤的歌曲!
我盼望的耶稣再来,
因我心热切期待他。
罪啊!你要受到诅咒!
你不能把我剖开来,
我与耶稣不再分离,

       

--

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013)

Cantata BWV 217: Gedenke, Herr, wie es uns gehet! for 1st Sunday after Epiphany [by unknown composer] (unknown date) Discography: Details & Complete Recordings
Discussions: Discussions

BWV 217 Text: German-5 | German-6 | German-7
Translations: English-3I | English-3P | English-10
Chinese-2 | Polish-2 | Russian-3

Non-Bach Cantatas: Details & Discographies: BWV 15 | BWV 53 | BWV 141 | BWV 142 | BWV 160 | BWV 189 | BWV 200 | BWV 217 | BWV 218 | BWV 219 | BWV 220 | BWV 221 | BWV 222
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:10