Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 23: Du wahrer Gott und Davids Sohn

BWV 23: Du sanne Gud og Davids sønn

 

Fastelavnssøndag

   

1. Arie (duett) sopran, alt: Du wahrer Gott und Davids Sohn

1. Arie (duett) sopran og alt:

Du wahrer Gott und Davids Sohn,
der du von Ewigkeit
in der Entfernung schon
mein Herzeleid und meine Leibespein
umständlich angesehen,
erbarm dich mein!
Und lass durch deine Wunderhand,
die so viel Böses abgewandt,
mir gleichfalls Hilf und Trost geschehen!

Du sanne Gud og Davids sønn,
du har fra evighet av
hørt min ringe bønn,
min hjertesorg og mine lemmers nød
har du med omsorg kjent.
Forbarm deg, Gud!
Gjør under med din sterke hånd,
Som før har revnet onde bånd.
la hjelp og trøst fra deg bli sendt!

   

2. Resitativ tenor: Ach, gehe nicht vorüber

2. Resitativ tenor:

Ach, gehe nicht vorüber,
du aller Menschen Heil, bist ja erschienen,
die Kranken und nicht die Gesunden zu bedienen.
Drum nehm ich ebenfalls
an deiner Allmacht teil,
ich sehe dich auf diesen Wegen,
worauf man mich hat wollen legen,
auch in der Blindheit an.
Ich fasse mich und lasse dich
nicht ohne deine Segen.

Akk, ikke gå forbi,
du alles Frelser sann! Du kom alene
for syke, svake, ikke friske her å tjene.
Så slutter jeg meg derfor
til din allmakt Gud.
Jeg ser deg der hvor jeg må tigge
på veien hvor de lot meg ligge,
i all min blindhet, Gud.
Jeg aldri vil gi slipp på deg
før du velsigner meg!

   

3. Kor: Aller Augen warten, Herr

3. Kor:

Aller Augen warten, Herr,
du allmächt’ger Gott, auf dich!
und die meinen sonderlich,
Gib denselben Kraft und Licht,
lass sie nicht immerdar in Finsternissen!
Künftig soll dein Wink allein
der geliebte Mittelpunkt
aller ihrer Werke sein,
bis du sie einst durch den Tod
wiederum gedenkst zu schliessen.

Alles øyne venter, Gud,
du allmektige, på deg,
mine òg, forsikrer jeg!
Gi dem av din kraft og lys,
la ikke mørket om dem lukke.
Nå skal dine vink og råd
være det sentrale punkt
som de følger i hver dåd,
frem til du ved dødens søvn
selv beslutter dem å slukke.

   

4. Koral: Christe, du Lamm Gottes

4. Koral:

Christe, du Lamm Gottes,
der du trägst die Sünd der Welt,
erbarm dich unser!
Christe, du Lamm Gottes,
der du trägst die Sünd der Welt,
erbarm dich unser!
Christe, du Lamm Gottes,
der du trägst die Sünd der Welt,
gib uns dein’ Frieden!

Jesus Kristus, du Guds lam,
du som bærer verdens synd,
miskunn deg over oss!
Jesus Krist, du Guds lam,
du som bærer verdens synd,
miskunn deg over oss!
Jesus Krist, du Guds lam,
du som bærer verdens synd,
gi oss din fred!

   
 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999, og bearbeidet 2015 av Grøm / Johann Grip

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017)

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Sunday, September 17, 2017 02:49