Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Johannes-Passion BWV 245

Indonesian Translation in Word-for-Word Format

Derita dan kematian Yesus menurut Yohanes

BWV 245

Event: Jumat Agung

Bagian Pertama

PENGKHIANATAN DAN PENANGKAPAN
(Yohanes 18:1-14)

1. Chorus

Herr,

unser

Herrscher,

dessen

Ruhm

Tuhan,

kami punya

yang dipertuan,

yang punya

kemuliaan

{Ya Tuhan, ya penguasa kami, yang kemuliaannya}

In

allen

Landen

herrlich

ist!

di

segala (penjuru)

negeri,

luar biasa elok

adanya!

Zeig

uns

durch

deine

Passion,

Tunjukkan

(bagi) kami

melalui

Engkau punya

derita dan kematian,

{Tunjukkanlah bagi kami melalui derita dan kematian-Mu,}

Daß

du,

der

wahre

Gottes~

sohn,

bahwa

Engkau,

yang

sesungguhnya

~Allah punya

Anak,

{bahwa Engkau, wahai Anak-Allah yang sejati,}

Zu

aller

Zeit,

di

setiap

waktu,

Auch

in

der

größten

Niedrigkeit,

bahkan

dalam

itu

yang terbesar

kehinaan,

{bahkan dalam kedudukan yang paling rendah dan hina sekalipun,}

Verherrlicht

worden

bist!

diagungkan

akan

adanya!

{pasti akan diagungkan adanya!}

Da capo.

2a. Recitative

Evangelis-

Jesus

ging

mit

seinen

Jünger

über

den

Bach

Kidron,

Yesus

pergi

bersama

Ia punya

murid-murid

ke seberang

-

sungai

Kidron,

da

war

ein

Garten,

darein

ging

Jesus

und

seine

Jünger.

di situ

ada

suatu

taman,

ke dalamnya

masuk

Yesus

dan

Ia punya

murid-murid.

Judas

aber,

der

ihn

verriet,

wußte

den

Ort

auch,

Yudas

namun,

yang

Ia

mengkhianati,

tahu

itu

tempat

juga,

{Namun Yudas, yang mengkhianati-Nya, juga tahu tempat itu,}

denn

Jesus

versammlete

sich

oft

daselbst

mit

seinen

Jüngern.

karena

Yesus

berkumpul

-

seringkali

di situ juga

bersama

Ia punya

murid-murid.

{karena di situ juga Yesus seringkali berkumpul bersama murid-murid-Nya.}

Da

nun

Judas

zu

sich

hatte

genommen

die

Schar

-

Sementara itu

Yudas

bagi

dirinya

telah

mendapatkan

(pasukan)

prajurit

{Sementara itu Yudas telah membawa pasukan prajurit}

und

der

Hohe~

priester

und

Pharisäer

Diener,

serta

-

~kepala

imam-imam

dan

orang-orang Farisi punya

pelayan,

{beserta penjaga-penjaga Bait Allah yang disuruh oleh imam-imam kepala dan orang-orang Farisi,}

kommt

er

dahin

mit

Fackeln,

Lampen

und

mit

Waffen.

datanglah

dia

ke tempat itu

dengan

obor,

suluh

dan

dengan

senjata.

{datanglah dia ke tempat itu dengan obor, suluh dan dengan senjata.}

Als

nun

Jesus

wußte

alles,

was

ihm

begegnen

sollte,

-

-

Yesus

tahu

semuanya,

apa yang

Ia

hadapi

akan,

{Yesus, yang tahu apa yang akan menimpa-Nya,}

ging

er

hinaus

und

sprach

zu

ihnen:

maju

Ia

ke depan

dan

berkata

kepada

mereka:

{Ia maju ke depan dan berkata kepada mereka:}

Yesus-

Wen

suchet

ihr?

Siapa (yang)

cari

kamu?

{Siapakah yang kamu cari?}

Evangelis-

Sie

antworteten

ihm:

Mereka

menjawab

Dia:

2b. Chorus

Jesum

von

Nazareth!

Yesus

dari

Nazaret!

2c. Recitative

Evangelis-

Jesus

spricht

zu

ihnen:

Yesus

berkata

kepada

mereka:

Yesus-

Ich

bin

's.

Akulah

-

Dia.

Evangelis-

Judas

aber,

der

ihn

verriet,

stund

auch

bei

ihnen.

Yudas

namun,

(dia yang)

Dia

mengkhianati,

berdiri

juga

bersama

mereka.

{Yudas yang mengkhianati Dia juga berdiri bersama mereka.}

Als

nun

Jesus

zu

ihnen

sprach:

Ich

bin

's!

Ketika

-

Yesus

kepada

mereka

berkata:

Akulah

-

Dia!

wichen

sie

zurücke

und

fielen

zu

Boden.

mundurlah

mereka

ke belakang

dan

jatuh

ke

tanah.

Da

fragete

er

sie

abermal:

(Lalu)

menanyai

Ia

mereka

sekali lagi:

{Lalu Ia menanyai mereka sekali lagi:}

Yesus-

Wen

suchet

ihr?

Siapa (yang)

cari

kamu?

{Siapakah yang kamu cari?}

Evangelis-

Sie

aber

sprachen:

Mereka

-

berkata:

2d. Chorus

Jesum

von

Nazareth!

Yesus

dari

Nazaret!

2e. Recitative

Evangelis-

Yesus

antwortete:

Yesus

menjawab:

Yesus-

Ich

hab's

euch

gesagt,

daß

ich

's

sei;

Aku

sudah

kalian

memberitahu,

bahwa

Akulah

Dia

-;

{Aku telah memberitahukan kalian, bahwa Akulah Dia;}

suchet

ihr

denn

mich,

so

lasset

diese

gehen!

cari

kalian

apabila

diri-Ku,

maka

biarkanlah

(mereka) ini

pergi!

{apabila Aku yang kalian cari, maka biarkanlah mereka ini pergi!}

3. Chorale

O

große

Lieb,

o

Lieb

ohn'

alle

Maße,

Oh

yang agung

kasih,

oh

kasih

yang tanpa

(apapun)

batas,

{Oh kasih yang agung dan dan tanpa batas,}

Die

dich

gebracht

auf

diese

Marter~

straße!

yang

diri-Mu

membawa

pada

ini

~aniaya

jalan!

{yang telah membawa diri-Mu pada jalan-aniaya ini!}

Ich

lebte

mit

der

Welt

in

Lust

und

Freuden,

Aku

hidup

bersama

ini

dunia

dalam

hasrat

dan

kesenangan,

{Aku hidup dalam hasrat dan kesenangan duniawi,}

Und

du

mußt

leiden!

(sementara)

Engkau

mesti

menderita!

4. Recitative

Evangelis-

Auf

daß

das

Wort

erfüllet

würde,

welches

er

sagte:

Supaya

-

itu

firman

genap

menjadi,

yang

Ia

katakan:

{Demikianlah supaya genap firman yang telah dikatakan-Nya:}

Ich

habe

der

keine

verloren,

die

du

mir

gegeben

hast.

"Aku

-

(seorangpun)

tiada

kehilangan,

(mereka yang)

Engkau

pada-Ku

serahkan

sudah."

{"Tiada seorangpun yang Kubiarkan binasa, dari mereka yang Engkau serahkan pada-Ku".}

Da

hatte

Simon

Petrus

ein

Schwert

und

zog

es

aus

Lalu

mengambil

Simon

Petrus

sebuah

pedang

dan

menghunus

-nya

-

{Lalu Simon Petrus mengambil sebuah pedang dan menghunusnya}

und

schlug

nach

des

Hohen~

priesters

Knecht

dan

(membacokkannya)

kepada

-

~besar

Imam

hamba

{dan membacokkannya kepada hamba Imam Besar}

und

hieb

ihm

sein

recht'

Ohr

ab;

dan

memutuskan

-

dia punya

yang kanan

telinga

-;

{dan memutuskan telinga kanannya;}

und

der

Knecht

hieß

Malchus.

dan

itu

hamba

bernama

Mackhus.

{hamba itu bernama Malkhus.}

Da

sprach

Jesus

zu

Petro:

Pada waktu itu

berkatalah

Yesus

kepada

Petrus:

Yesus-

Stecke

dein

Schwert

in

die

Scheide!

(Masukkan)

kamu punya

pedang

ke dalam

itu

sarung!

{Sarungkan pedangmu itu!}

Soll

ich

den

Kelch

nicht

trinken,

Haruskah

aku

itu

cawan

tidak

meminum,

{Bukankah Aku harus minum cawan}

den

mir

mein

Vater

gegeben

hat?

yang

pada-Ku

Aku punya

Bapa

memberikan

telah?

{yang telah diberikan Bapa kepada-Ku?}

5. Chorale

Dein

Will

gescheh,

Herr

Gott,

zugleich

Engkau punya

kehendak

terjadilah,

Tuhan

Allah,

sebagaimana

Auf

Erden

wie

im

Himmel~

reich.

di

bumi

demikian juga

di

~surga

kerajaan.

{di bumi demikian juga di surga.}

Gib

uns

Geduld

in

Leidens~

zeit,

Berikan

kami

kesabaran

di dalam

~kesusahan

masa,

{Berilah kami kesabaran di dalam masa kesusahan,}

Gehorsam

sein

in

Lieb

und

Leid;

patuh

adanya

di dalam

(masa) manis

dan

sengsara;

Wehr

und

steur

allem

Fleisch

und

Blut,

menahan diri

dan

mengendalikan

semua (keinginan)

daging

dan

darah,

Das

wider

deinen

Willen

tut!

yang

menentang

Engkau punya

kehendak

bertindak!

{yang bertindak menentang kehendak-Mu!}

6. Recitative

Evangelis-

Die

Schar

aber

und

der

Oberhauptman

(Pasukan)

prajurit

-

serta

-

perwira(nya)

und

die

Diener

der

Jüden

nahmen

Jesum

dan

(para)

penjaga

dari

orang Yahudi

menangkap

Yesus

{dan para penjaga yang disuruh orang Yahudi itu menangkap Yesus}

und

bunden

ihn

und

führeten

ihn,

aufs

erste

zu

Hannas,

dan

membelenggu

Dia

dan

menggiring

-Nya,

-

mula-mula

ke

Hanas,

der

war

Kaiphas'

Schwäher,

welcher

des

Jahres

Hoher~

priester

war.

yang

adalah

Kayafas punya

mertua,

yang mana

itu

tahun

~besar

Imam

menjadi.

{yang adalah mertua Kayafas, yang pada tahun itu menjadi Imam Besar.}

Es

war

aber

Kaiphas,

der

den

Jüden

riet,

Dialah

-

-

Kayafas,

yang

orang-orang

Yahudi

menasihatkan:

{Kayafaslah yang telah menasihatkan orang-orang Yahudi:}

es

wäre

gut,

daß

ein

Mensch

würde

umbracht

für

das

Volk.

"Adalah

(lebih)

berguna,

jika

satu

orang

-

mati

untuk

seluruh

bangsa."

7. Alto Aria

Von

den

Stricken

meiner

Sünden

Dari

itu

jeratan

aku punya

dosa-dosa

Mich

zu

entbinden,

diriku

untuk

melepaskan,

{Untuk melepaskan diriku dari jeratan dosa-dosaku,}

Wird

mein

Heil

gebunden.

menjadi

aku punya

Juruselamat

terbelenggu.

{Juruselamatku menjadi terbelenggu.}

Mich

von

allen

Laster~

beulen

Diriku

dari

semua

~kejahatan

bengkak-bengkak

Völlig

zu

heilen,

sepenuhnya

untuk

menyembuhkan,

{Untuk menyembuhkan diriku dari semua bengkak-kejahatanku,}

Läßt

er

sich

verwunden.

membiarkan

Ia

dirin-Nya sendiri

dilukai.

{Ia membiarkan diri-Nya sendiri dilukai.}

Da capo.

PENYANGKALAN
(Yohanes 18:15-27; Matius 26: 75)

8. Recitative

Evangelis-

Simon

Petrus

aber

folgete

Jesu

nach

und

ein

ander

Jünger.

Simon

Petrus

-

mengikuti

Yesus

-

dan

seorang

yang lain

murid.

{SimPetrus dan seorang murid lain mengikuti Yesus.}

9. Soprano Aria

Ich

folge

dir

gleichfalls

mit

freudigen

Schritten

Aku

mengikuti

-Mu

demikian juga

dengan

yang riang

langkah-langkah

{Demikianlah juga aku mengikuti-Mu dengan langkah-langkah kaki yang riang}

Und

lasse

dich

nicht,

mein

Leben,

mein

Licht.

dan

melepaskan

diri-Mu

tidak akan,

aku punya

Hidup,

aku punya

Terang.

{dan tidak akan melepaskan diri-Mu, wahai Hidupku, Terangku.}

Befördre

den

Lauf

und

höre

nicht

auf,

Bimbinglah

(di)

jalan

dan

berhenti

jangan

-,

{Bimbinglah aku di sepanjang jalan dan jangan berhenti,}

Selbst

an

mir

zu

ziehen,

zu

schieben,

zu

bitten.

-

-

aku

untuk

menghela,

untuk

mendorong,

untuk

membujuk.

{untuk menghela, mendorong dan membujukku.}

Da capo.

10. Recitative

Evangelis-

Derselbige

Jünger

war

dem

Hohen~

priester

bekannt

(Yang lain itu)

murid

-

itu

~besar

Imam

mengenal

{Murid yang yang lain itu mengenal Imam Besar}

und

ging

mit

Jesu

hinein

in

des

Hohen~

priesters

Palast.

dan

pergi

bersama

Yesus

masuk

ke dalam

-

~besar

Imam

istana.

{dan masuk bersama Yesus ke halaman istana Imam Besar.}

Petrus

aber

stund

draußen

für

der

Tür.

Petrus

tetapi

berdiri

di luar

dekat

-

pintu.

{Tetapi Petrus berdiri di luar dekat pintu.}

Da

ging

der

andere

Jünger,

der

dem

Hohen~

priester

bekannt

war,

hinaus

Maka

pergi

itu

yang lain

murid,

yang

-

~besar

imam

mengenal

-,

ke luar

{Maka murid yang lain tadi, yang mengenal Imam Besar, kembali ke luar}

und

redete

mit

der

Tür~

hüterin

und

führete

Petrum

hinein.

dan

berbicara

dengan

-

-pintu

perempuan penjaga

dan

membawa

Petrus

masuk.

{dan berbicara dengan perempuan penjaga-pintu lalu membawa Petrus masuk.}

Da

sprach

die

Magd,

die

Tür~

hüterin,

zu

Petro:

Maka

berkata

itu

hamba perempuan,

sang

~pintu

penjaga,

pada

Petrus:

{Maka kata hamba perempuan penjaga-pintu itu itu kepada Petrus:}

Hamba perempuan-

Bist

du

nicht

diese

Menschen

Jünger

einer?

Adakah

engkau

bukan

itu

orang punya

murid

seorang?

{Bukankah engkau juga seorang murid dari orang itu?}

Evangelis-

Er

sprach:

Dia

menjawab:

Petrus-

Ich

bin

's

nicht!

Aku

adalah

ia

bukan!

{Bukan!}

Evangelis-

Es

stunden

aber

die

Knechte

und

Diener

(Sementara itu)

berjaga

-

para

penjaga Bait Allah

dan

hamba

{Hamba-hamba dan penjaga-penjaga Bait Allah sementara itu berjaga}

und

hatten

ein

Kohlfeu'r

gemacht

(denn

es

war

kalt)

dan

telah

seunggun

api arang

memasang,

sebab

hawanya

-

dingin,

{dan telah memasang api arang, sebab hawa dingin waktu itu,}

und

wärmeten

sich.

Petrus

aber

stund

bei

ihnen

und

wärmete

sich.

dan

menghangatkan

diri.

Petrus

(juga)

berdiri

bersama

mereka

dan

menghangatkan

diri.

{dan mereka berdiang di situ. Petrus juga berdiri berdiang bersama-sama dengan mereka.}

Aber

der

Hohe~

priester

fragte

Jesum

(Maka)

sang

~besar

Imam

menanyai

Yesus

{Maka mulailah Imam Besar menanyai Yesus}

um

seine

Jünger

und

um

seine

Lehre.

tentang

Ia punya

murid-murid

dan

tentang

Ia punya

ajaran.

Jesus

antwortete

ihm:

Yesus

menjawab

dia:

Yesus-

Ich

habe

frei,

öffentlich

geredet

für

der

Welt,

Aku

telah

leluasa,

terus terang

berbicara

kepada

-

dunia,

Ich

habe

allezeit

gelehret

in

der

Schule

und

in

dem

Tempel,

Aku

sudah

selalu

mengajar

di

-

rumah ibadat

dan

di

-

Bait Allah,

da

alle

Jüden

zusammenkommen,

di mana

semua

orang Yahudi

berkumpul;

und

habe

nichts

im

Verborgnen

geredt.

dan

-

tidak pernah

dalam

persembunyian

berbicara.

{dan Aku tidak pernah berbicara sembunyi-sembunyi.}

Was

fragest

du

mich

darum?

Mengapa

menanyai

engkau

diriku

karena itu?

{Mengapakah engkau menanyai Aku?}

Frage

die

darum,

die

gehöret

haben,

Tanyailah

mereka

-,

yang

mendengar

sudah,

{Tanyailah mereka, yang sudah mendengar}

was

ich

zu

ihnen

geredet

habe!

apa yang

Aku

kepada

mereka

mengatakan

-!

{apa yang Aku katakan kepada mereka!}

Siehe,

dieselbigen

wissen,

was

ich

gesaget

habe!

Lihatlah,

mereka sendiri

tahu,

apa yang

Aku

katakan

telah!

{Sungguh, mereka tahu apa yang telah Kukatakan!}

Evangelis-

Als

er

aber

solches

redete,

Ketika

Ia

-

hal itu

mengatakan,

{Ketika Ia mengatakan hal itu,}

gab

der

Diener

einer,

die

dabei

stunden,

Jesu

einen

Backen~

streich

memberi

-

penjaga

seorang,

yang

dekat

berdiri,

Yesus

sebuah

~pipi

tamparan

{seorang penjaga yang berdiri dekat menampar pipi Yesus}

und

sprach:

sambil

berkata:

Penjaga-

Solltest

du

dem

Hohenpriester

also

antworteten?

Begitukah

Engkau

kepada

Imam Besar

-

menjawab?

Evangelis-

Jesus

aber

antwortete:

Yesus

-

menjawab:

Yesus-

Hab

ich

übel

geredt,

so

beweise

es,

daß

es

böse

sei,

Jika

Aku

yang tidak menyenangkan

mengatakan,

maka

tunjukkan

-,

bahwa

itu

salah

adanya,

{Jikalau kata-Ku itu salah, tunjukkanlah salahnya,}

hab

ich

aber

recht

geredt,

was

schlägest

du

mich?

jika

Aku

tetapi

yang benar

mengatakan,

mengapa

menampar

engkau

diri-Ku?

{tetapi jikalau kata-Ku itu benar, mengapakah engkau menampar Aku?}

11. Chorale

Wer

hat

dich

so

geschlagen,

Siapa yang

telah

diri-Mu

-

memukuli,

{Siapakah yang telah memukuli diri-Mu,}

Mein

Heil,

und

dich

mit

Plagen,

aku punya

Juruselamat,

dan

diri-Mu

dengan

aniaya,

So

übel

zugericht?

begitu

buruknya

memperlakukan?

{oh Juruselamatku, dan yang telah memperlakukan diri-Mu dengan aniaya yang begitu buruknya?}

Du

bist

ja

nicht

ein

Sünder

Engkau

-

sesungguhnya

bukan

seorang

pendosa

Wie

wir

und

unsre

Kinder,

sebagaimana

kami

dan

kami punya

anak-anak,

{seperti kami dan anak-anak kami,}

Von

Missetaten

weißt

du

nicht.

akan

perbuatan salah

mengetahui

Engkau

tidak.

{Engkau sama sekali tidak tahu-menahu akan perbuatan salah.}

Ich,

ich

und

meinen

Sünden,

Aku,

aku

dan

aku punya

dosa-dosa,

{Aku, aku dan dosa-dosaku,}

Die

sich

wie

Körnlein

finden

(dosa-dosa)

yang

seperti

butir-butir

yang ditemukan

Des

Sandes

an

dem

Meer,

dari

pasir

di

-

laut,

{dosa-dosa yang ditemukan banyaknya seperti butir-butir pasir di laut,}

Die

haben

dir

erreget

(semuanya)

telah

bagi-Mu

mengakibatkan

{semuanya telah mengakibatkan bagi-Mu}

Das

Elend,

das

dich

schläget,

itu

penderitaan,

yang

diri-Mu

memukul,

{itu penderitaan, yang memukul diri-Mu,}

Und

das

betrübte

Marter

~heer.

dan

itu

yang memilukan

~siksa

keharusan.

{dan itu keharusan-siksa yang memilukan yang Engkau tanggung.}

12a. Recitative

Evangelis-

Und

Hannas

sandte

ihn

gebunden

zu

dem

Hohenpriester

Kaiphas.

Maka

Hanas

mengirim

Dia

terbelenggu

kepada

-

Imam Besar

Kayafas.

Simon

Petrus

stund

und

wärmete

sich;

Simon

Petrus

masih berdiri

dan

menghangatkan

dirinya;

da

sprachen

sie

zu

ihm:

lalu

berkatalah

orang-orang (di situ)

kepada

-nya:

12b. Chorus

Bist

du

nicht

seiner

Jünger

einer?

Adakah

engkau

bukan

Ia punya

murid

seorang?

{Bukankah engkau juga seorang murid-Nya?}

12c. Recitative

Evangelis-

Er

leugnete

aber

und

sprach:

Ia

menyangkal

namun

dan

berkata:

{Namun ia menyangkal dan berkata:}

Petrus-

Ich

bin's

nicht!

Aku

-

bukan!

Evangelis-

Spricht

des

Hohenpriester

Knecht

einer,

Berkata

-

Imam besar punya

hamba

seorang,

{Kata seorang hamba Imam Besar,}

einer

Gefreundter

des,

dem

Petrus

das

Ohr

abgehauen

hatte:

seorang

keluarga

-,

dari orang (yang)

Petrus

(ia punya)

telinga

memotong

telah:

{yang juga seorang keluarga dari hamba yang telinganya dipotong Petrus:}

Hamba-

Sahe

ich

dich

nicht

im

Garten

bei

ihm?

Melihat

aku

dirimu

bukankah

di

taman itu

bersama

Dia?

{Bukankah dirimu kulihat di taman itu bersama-sama dengan Dia?}

Evangelis-

Da

verleugnete

Petrus

abermal,

Maka

menyangkal

Petrus

sekali lagi,

{Maka Petrus menyangkalnya sekali lagi,}

und

alsobald

krähete

der

Hahn.

dan

ketika itu

berkokoklah

-

ayam.

Da

gedachte

Petrus

an

die

Worte

Jesu

Maka

teringatlah

Petrus

akan

apa

perkataan

Yesus

und

ging

hinaus

und

weinete

bitterlich.

lalu

pergilah (ia)

ke luar

dan

menangis

dengan sedihnya.

13. Tenor Aria

Ach,

mein

Sinn,

Wahai,

aku punya

pikiran,

{Wahai jiwaku,}

Wo

willt

du

endlich

hin,

kemanakah

hendak

engkau

pada akhirnya

pergi,

{kemanakah engkau hendak pergi pada akhirnya,}

Wo

soll

ich

mich

erquicken?

kemanakah

akan

aku

diriku

melegakan?

{kemanakah aku akan mencari kelegaan bagi diriku?}

Bleib

ich

hier,

(Apakah) diam

aku

di sini,

{Apakah sebaiknya aku diam saja di sini,}

Oder

wünscht

ich

mir

atau

menyembunyikan

aku

diri

Berg

und

Hügel

auf

den

Rücken?

pegunungan

dan

perbukitan

di

-

(balik) punggung(nya)?

{ataukah aku menyembunyikan diriku di balik punggung pegunungan dan perbukitan?}

Bei

der

Welt

ist

gar

kein

Rat,

Di

ini

dunia

-

sama sekali

tiada

petunjuk,

{Tiada sama sekali jalan keluar di dunia ini,}

Und

im

Herzen

dan

di dalam

hati(ku)

Stehn

die

Schmerzen

ada

-

kedukaan

Meiner

Missetat,

(dari) aku punya

perbuatan salah,

{akan semua perbuatanku yang salah dan memalukan,}

Weil

der

Knecht

den

Herrn

verleugnet

hat.

sebab

itu

hamba

(ia punya)

Tuhan

menyangkal

telah.

{sebab hamba itu telah menyangkal Tuhannya.}

14. Chorale

Petrus,

der

nicht

denkt

züruckt,

Petrus,

yang

tidak

berpikir

ulang,

{Petrus, yang tidak berpikir ulang,}

Seinen

Gott

verneinet,

dia punya

Allah

menyangkal,

{telah menyangkal Allahnya,}

Der

doch

auf

ein'

ernsten

Blick

-

(tetapi)

(oleh)

satu

yang penuh arti

pandangan

{tetapi oleh satu pandangan yang penuh arti dari Yesus}

Bitterlichen

weinet.

dengan pilu

menangis.

{akhirnya menangis dengan pilu.}

Jesu,

blicke

mich

auch

an,

Yesus,

pandanglah

diriku

juga

-,

Wenn

ich

nicht

will

büßen;

kala

aku

tidak

mau

menyesal;

Wenn

ich

Böses

hab

getan,

kala

aku

kejahatan

telah

berbuat,

{kala aku telah berbuat kejahatan,}

Rühre

mein

Gewissen!

gerakkanlah

aku punya

hati nurani!

 

Bagian Kedua

PEMERIKSAAN DAN PENYESAHAN
(Yohanes 18:28-40, 19:1)

15. Chorale

Christus,

der

uns

selig

macht,

Kristus,

Ia yang

kita

bahagia

membuat,

{Kristus, Ia yang membuat kita bahagia,}

Kein

Bös'

hat

begangen,

tiada

kejahatan

-

melakukan,

{tiada melakukan kejahatan apapun,}

Der

ward

für

uns

in

der

Nacht

Ia yang

telah

demi

kita

di

hari

malam

Als

ein

Dieb

gefangen,

seperti

seorang

maling

diringkus,

{Ia yang demi kita telah diringkus seperti seorang maling di malam hari,}

Geführt

für

gott~

lose

Leut

digiring

di hadapan

~bertuhan

yang tidak

orang

{digiring ke hadapan orang yang tak bertuhan}

Und

fälschlich

verklaget,

dan

dengan curang

dituduh,

Verlacht,

verhöhnt

und

verspeit,

ditertawakan,

dilecehkan

dan

diludahi,

Wie

denn

die

Schrift

saget.

sebagaimana

-

-

Alkitab

dikatakan.

{sebagaimana telah dikatakan dalam Alkitab.}

16a. Recitative

Evangelis-

Da

führeten

sie

Jesum

von

Kaiphas

Maka

membawa

mereka

Yesus

dari

Kayafas

{Maka mereka membawa Yesus dari Kayafas}

vor

das

Richt~

haus,

und

es

war

frühe.

ke depan

-

~pengadilan

gedung,

dan

ketika itu hari

(masih)

pagi.

{ke depan gedung pengadilan, dan ketika itu hari masih pagi.}

Und

sie

gingen

nicht

in

das

Richt~

haus,

(Namun)

mereka

masuk

tidak

ke dalam

itu

~pengadilan

gedung,

{Namun mereka tidak masuk ke dalam gedung pengadilan itu,}

auf

daß

sie

nicht

unrein

würden,

-

supaya

mereka

tidak

najis

menjadi,

{supaya jangan menajiskan diri,}

sondern

Ostern

essen

möchten.

(sebab)

Paskah

makan

berkeinginan.

{sebab mereka hendak makan Paskah.}

Da

ging

Pilatus

zu

ihnen

heraus

und

sprach:

Maka

Pergi

Pilatus

mendapatkan

mereka

ke luar

dan

berkata:

{Maka Pilatus pergi ke luar mendapatkan mereka dan berkata:}

Pilatus-

Was

bringet

ihr

für

Klage

wider

diesen

Menschen?

Apa yang

dibawa

kamu

sebagai

tuntutan

terhadap

ini

orang?

Evangelis-

Sie

antworteten

und

sprachen

zu

ihm:

Mereka

menjawab

dan

berkata

kepada

-nya:

16b. Chorus

Wäre

dieser

nicht

ein

Übel~

täter,

Jikalau

orang ini

bukan

seorang

~kejahatan

pelaku,

{Jika saja orang ini bukan pelaku kejahatan,}

wir

hätten

dir

ihn

nicht

überantwortet.

kami

-

kepadamu

Dia

tidak

menyerahkan.

{kami tidak akan menyerahkan-Nya kepadamu.}

16c. Recitative

Evangelis-

Da

sprach

Pilatus

zu

ihnen:

Lalu

berkata

Pilatus

kepada

mereka:

Pilatus-

So

nehmet

ihr

ihn

hin

Maka

ambillah

kalian

Dia

-

{Maka kalian ambillah Dia}

und

richtet

ihn

nach

eurem

Gesetze!

dan

hakimi

Dia

menurut

kalian punya

hukum!

{dan hakimi Dia menurut hukum Taurat kalian!}

Evangelis-

Da

sprachen

die

Jüden

zu

ihm:

Lalu

berkata

(orang-orang)

Yahudi

kepada

-nya:

{Kata orang-orang Yahudi itu kepadanya:}

16d. Chorus

Wir

dürfen

niemand

töten.

Kami

diperbolehkan

tidak seorangpun

membunuh.

{Kami tidak diperbolehkan membunuh seorangpun.}

16e. Recitative

Evangelis-

Auf

daß

erfüllet

würde

das

Wort

Jesu,

welches

er

sagte,

Demikian

supaya

terpenuhi

menjadi

itu

firman

Yesus,

yang mana

Ia

telah sebutkan,

{Demikian hendaknya supaya genaplah firman Yesus, yang telah dikatakan-Nya,}

da

er

deutete,

welches

Todes

es

sterben

würde.

dimana

Ia

menunjukkan,

dengan seperti apa

ajal

Ia

mati

akan.

{dimana Ia menunjukkan dengan ajal seperti apa Ia akan mati.}

Da

ging

Pilatus

wieder

hinein

in

das

Richthaus

Maka

pergi

Pilatus

kembali

masuk

ke dalam

itu

gedung pengadilan

{Maka kembalilah Pilatus ke dalam gedung pengadilan}

und

rief

Jesu

und

sprach

zu

ihm:

lalu

memanggil

Yesus

dan

berkata

kepada

-Nya:

Pilatus-

Bist

du

der

Jüden

König?

Apakah

Engkau

-

orang Yahudi punya

raja?

{Engkau inikah raja orang Yahudi?}

Evangelis-

Jesus

antwortete:

Yesus

menjawab:

Yesus-

Redest

du

das

von

dir

selbst,

Berkata

engkau

hal itu

dari

dirimu

sendiri,

{Apakah engkau katakan hal itu dari hatimu sendiri,}

oder

haben

's

dir

andere

von

mir

gesagt?

atau

(adakah)

hal itu

padamu

orang lain

tentang

Aku

mengatakan?

{atau adakah orang lain yang mengatakannya kepadamu tentang Aku?}

Evangelis-

Pilatus

antwortete:

Pilatus

menjawab:

Pilatus-

Bin

ich

ein

Jüde?

Apakah

aku

seorang

Yahudi?

Dein

Volk

und

die

Hohenpriester

haben

dich

mir

überantwortet;

Engkau punya

bangsa

dan

para

imam kepala

telah

diri-Mu

padaku

menyerahkan;

{Bangsa-Mu sendiri dan imam-imam kepala yang telah menyerahkan Engkau padaku;}

was

hast

du

getan?

apa yang

telah

Engkau

perbuat?

Evangelis-

Jesus

antwortete:

Yesus

menjawab:

Yesus-

Mein

Reich

ist

nicht

von

dieser

Welt;

Aku punya

kerajaan

adalah

bukan

dari

ini

dunia;

{Kerajaan-Ku bukanlah dari dunia ini;}

wäre

mein

Reich

von

dieser

Welt,

andaikata

Aku punya

kerajaan

dari

ini

dunia,

{andaikata kerajaan-Ku berasal dari dunia ini,}

meine

Diener

würden

darob

Kämpfen,

Aku punya

hamba-hamba

akan

mengadakan

perlawanan,

{pasti hamba-hamba-Ku telah melawan,}

daß

ich

den

Jüden

nicht

überantwortet

würde;

supaya

Aku

kepada

orang Yahudi

jangan

diserahkan

-;

{supaya Aku jangan diserahkan kepada orang Yahudi;}

aber

nun

ist

mein

Reich

nicht

von

dannen.

tetapi

-

-

Aku punya

kerajaan

bukan

dari

sini.

{akan tetapi kerajaan-Ku bukan dari sini.}

17. Chorale

Ach

großer

König,

groß

zu

allen

Zeiten,

Wahai

yang agung

Raja,

yang mulia

di

segala

masa,

{Wahai Raja yang agung, Raja yang mulia di segala zaman,}

Wie

kann

ich

g'nugsam

diese

Treu

ausbreiten?

bagaimana

bisa

aku

sepenuhnya

itu

kesetiaan

menyatakan?

{bagaimana aku bisa sepenuhnya mengungkapkan kesetiaan-Mu itu?}

Kein's

Menschen

Herze

mag

indes

ausdenken,

Tiada satupun

manusia punya

hati

bisa

untuk saat ini

memikirkan,

{Saat ini tiada satupun hati manusia bisa memikirkan}

Was

dir

zu

schenken.

apa (imbalan)

bagi-Mu

untuk

memberikan.

{apa imbalan yang layak untuk diberikan bagi-Mu.}

Ich

kann

's

mit

meinen

Sinnen

nicht

erreichen,

Aku

mampu

hal itu

dengan

aku punya

pikiran

tidak

membayangkan,

{Aku tidak mampu membayangkannya dengan pikiranku,}

Womit

doch

dein

Erbarmen

zu

vergleichen.

terhadap apa

(gerangan)

Engkau punya

kemurahan-hati

untuk

memperbandingkan.

{terhadap apa gerangan kemurahan-hati-Mu bisa diperbandingkan.}

Wie

kann

ich

dir

denn

deine

Liebes~

taten

Seperti apa

bisa

aku

Engkau

lalu

Engkau punya

~kasih

tindakan

Im

Werk

erstatten?

dalam

upaya

membalas?

{Lalu dalam bentuk upaya seperti apakah aku bisa membalas tindakan-kasih-Mu?}

18a. Recitative

Evangelis-

Da

sprach

Pilatus

zu

ihm:

Maka

kata

Pilatus

kepada

-Nya:

Pilatus-

So

bist

du

dennoch

ein

König?

Jadi

-

Engkau

-

seorang

raja?

Evangelis-

Jesus

antwortete:

Yesus

menjawab:

Yesus-

Du

sagst

's,

ich

bin

ein

König.

Engkau

mengatakan

itu,

Aku

adalah

seorang

raja.

{Engkau mengatakan, bahwa Aku adalah seorang raja.}

Ich

bin

dazu

geboren

und

in

die

Welt

kommen,

Aku

-

untuk maksud itu

dilahirkan

dan

ke dalam

ini

dunia

datang,

{Untuk itulah Aku lahir dan untuk itulah Aku datang ke dalam dunia ini,}

daß

ich

die

Wahrheit

zeugen

soll.

supaya

Aku

itu

kebenaran

memper

-.

{supaya Aku memberi kesaksian tentang kebenaran.}

Wer

aus

der

Wahrheit

ist,

der

höret

meine

Stimme.

Siapapun

yang berasal dari

itu

kebenaran

-,

ia

mendengarkkan

Aku punya

suara.

{Siapapun yang berasal dari kebenaran mendengarkan suara-Ku.}

Evangelis-

Spricht

Pilatus

zu

ihm:

Kata

Pilatus

kepada

-Nya:

Pilatus-

Was

ist

Wahrheit?

Apakah

-

kebenaran (itu)?

Evangelis-

Und

da

er

das

gesaget,

Lalu

sesudah

ia

hal itu

mengatakan,

{Lalu sesudah ia mengatakan hal itu,}

ging

er

wieder

hinaus

zu

den

Jüden

pergilah

ia

kembali

keluar

mendapatkan

orang-orang

Yahudi

{keluarlah Pilatus lagi mendapatkan orang-orang Yahudi}

und

spricht

zu

ihnen:

dan

berkata

kepada

mereka:

Pilatus-

Ich

finde

keine

Schuld

an

ihm.

Aku

menemukan

tiada apapun

kesalahan

pada

-Nya.

{Aku tidak menemukan kesalahan apapun pada-Nya.}

Ihr

habt

aber

eine

Gewohnheit,

Kalian

memiliki

namun

suatu

kebiasaan,

{Namun kalian memiliki suatu kebiasaan,}

daß

ich

euch

einen

losgebe;

bahwa

aku

bagimu

seseorang

membebaskan;

{bahwa pada Paskah aku membebaskan seseorang bagimu;}

wollt

ihr

nun,

daß

ich

euch

der

Jüden

König

losgebe?

maukah

kamu

sekarang,

supaya

aku

bagimu

orang

Yahudi punya

raja

membebaskan?

{maukah kamu supaya aku membebaskan raja orang Yahudi bagimu?}

Evangelis-

Da

schrieen

sie

wieder

allsamt

und

sprachen:

Maka

berteriaklah

mereka

kembali

bersama-sama

dan

berkata:

{Maka mereka berteriak kembali bersama-sama dan berkata:}

18b. Chorus

Nicht

diesen,

sondern

Barrabam!

Jangan

Orang ini,

melainkan

Barabas!

18c. Recitative

Evangelis-

Barrabas

aber

war

ein

Mörder.

Barabas

-

adalah

seorang

pembunuh.

Da

nahm

Pilatus

Jesum

und

geißelte

ihn.

Lalu

mengambil

Pilatus

Yesus

dan

menyesah

Dia.

{Lalu Pilatus mengambil Yesus dan menyuruh orang menyesah Dia.}

19. Bass Arioso

Betrachte,

meine

Seel,

mit

ängstlichem

Vergnügen,

Renungkanlah,

aku punya

jiwa,

dengan

(bercampur) kecemasan

kegembiraan,

{Wahai jiwaku, renungkanlah dengan penuh kegembiraan yang bercampur kecemasan,}

Mit

bittrer

Lust

und

halb

beklemmten

Herzen,

dengan

yang pahit

rasa senang

dan

separuh

yang terhimpit

hati,

{dengan rasa senang yang pahit dan hati yang separuhnya terhimpit,}

Dein

höchstes

Gut

in

Jesu

Schmerzen,

engkau punya

yang terbesar

harta

(ada) dalam

Yesus punya

kenyerian,

{akan hartamu yang terbesar yang ada dalam kenyerian yang dirasakan Yesus,}

Wie

dir

aus

Dornen,

so

ihn

stechen,

betapa

bagimu

dari dalam

duri-duri,

yang

Ia

menusuk,

Die

Himmelsschlüssel blumen

blühen;

itu

bunga-bunga surgawi

bermekaran;

{betapa bagimu bunga-bunga surgawi itu bermekaran dari dalam duri-duri yang menusuk-Nya;}

Du

kannst

viel

süße

Frucht

von

seiner

Wermut

brechen,

engkau

dapat

banyak

yang manis

buah

dari

Ia punya

kepahitan

memetik,

{engkau dapat memetik banyak buah yang manis dari kepahitan yang dialami-Nya,}

Drum

sieh

ohn'

Unterlaß

auf

ihn.

maka dari itu

pandanglah

tanpa

kelalaian

ke arah

-Nya.

{maka dari itu arahkanlah pandangan pada-Nya terus-menerus tanpa lalai.}

20. Tenor Aria

Erwäge,

wie

sein

blut~

gefärbter

Rücken

Perhatikan,

bagaimana

Ia punya

~darah

yang berlumur

punggung

{Perhatikanlah, bagaimana punggung-Nya yang berlumuran darah}

In

allen

Stücken

di

semua

bagian

Dem

Himmel

gleiche

geht.

-

langit

menyerupai

-.

{menyerupai langit.}

Daran,

nachdem

die

Wasser~

wogen

Dalam hal mana,

sesudah

-

~air

gelombang

{Di mana sesudah gelombang air}

Von

unsrer

Sünd~

flut

sich

verzogen,

dari

kita punya

~dosa

banjir

-

mereda,

{akibat banjir-dosa kita mereda,}

Der

allerschönste

Regenbogen

 

-

yang terindah

pelangi

 

{pelangi yang terindah}

Als

Gottes

Gnaden~

zeichen

steht!

sebagai

Allah punya

~kasih karunia

yang menandakan

muncul!

{muncul sebagai pertanda kasih karunia Allah!}

Da capo.

PENGHUKUMAN DAN PENYALIBAN
(Yohanes 19:2-22)

21a. Recitative

Evangelis-

Und

die

Kriegsknechte

flochten

eine

Krone

von

Dornen

Lalu

para

prajurit

menganyam

sebuah

mahkota

dari

duri-duri

und

satzten

sie

auf

sein

Haupt

dan

menaruh

mereka

di atas

Ia punya

kepala

{dan menaruhnya di atas kepala-Nya}

und

legten

ihm

ein

Purpur~

kleid

an

und

sprachen:

dan

memakaikan

pada-Nya

satu

~warna ungu

jubah

-

dan

berkata:

{dan memakaikan pada-Nya satu jubah ungu dan berkata:}

21b. Chorus

Sei

gegrüßet,

lieber

Jüden~

könig!

-

Salam hormat,

-

~Yahudi punya

raja!

{Salam, hai raja orang Yahudi!}

21c. Recitative

Evangelis-

Und

gaben

ihn

Backen~

streiche.

Dan

memberi

-Nya

~pipi

tamparan.

{Dan mereka menampar muka-Nya.}

Da

ging

Pilatus

wieder

heraus

und

sprach

zu

ihnen:

Lalu

pergi

Pilatus

kembali

keluar

dan

berkata

kepada

mereka:

Pilatus:

Sehet,

ich

führe

ihn

heraus

zu

euch,

Lihatlah,

aku

membawa

Dia

ke luar

kepada

kamu,

daß

ihr

erkennet,

daß

ich

keine

Schuld

an

ihm

finde.

supaya

kamu

tahu,

bahwa

aku

tiada

kesalahan

pada

-Nya

mendapati.

{supaya kamu tahu, bahwa aku tidak mendapati kesalahan apapun pada-Nya.}

Evangelis-

Also

ging

Jesus

heraus

Lalu

berjalanlah

Yesus

keluar,

und

trug

eine

Dornen~

krone

und

Purpur~

kleid.

dan

memakai

sebuah

~berduri

mahkota

dan

~warna ungu

jubah.

{bermahkota duri dan berjubah ungu.}

Und

er

sprach

zu

ihnen:

Dan

(Pilatus)

berkata

kepada

mereka:

Pilatus-

Sehet

welch

ein

Mensch!

Lihatlah

siapa

(itu)

manusia!

{Lihatlah manusia itu!}

Evangelis-

Da

ihn

die

Hohenpriester

und

die

Diener

sahen,

Ketika

Dia

para

imam kepala

dan

para

penjaga

melihat,

{Ketika imam-imam kepala dan penjaga-penjaga melihat Dia,}

schrieen

sie

und

sprachen:

berteriaklah

mereka

dan

berkata:

21d. Chorus

Kreuzige,

kreuzige!

Salibkan,

salibkan (Dia)!

21e. Recitative

Evangelis-

Pilatus

sprach

zu

ihnen:

Pilatus

berkata

kepada

mereka:

Pilatus-

Nehmet

ihr

ihn

hin

und

kreuziget

ihn;

Ambil

kalianlah

Dia

-

dan

salibkan

Dia;

denn

ich

finde

keine

Schuld

an

ihm!

sebab

aku

mendapati

tiada apapun

kesalahan

pada

-Nya!

{sebab aku tidak mendapati kesalahan apapun pada-Nya!}

Evangelis-

Die

Jüden

antworteten

ihm:

Orang-orang

Yahudi

menjawab

-nya:

21f. Chorus

Wir

haben

ein

Gesetz,

Kami

mempunyai

suatu

hukum,

und

nach

dem

Gesetz

soll

er

sterben;

dan

menurut

itu

hukum

haruslah

Ia

mati;

denn

er

hat

sich

selbst

zu

Gottes

Sohn

gemacht.

sebab

Ia

sudah

diri-Nya

sendiri

sebagai

Allah punya

Anak

menganggap.

{sebab Ia sudah menganggap diri-Nya sendiri sebagai Anak Allah.}

21g. Recitative

Evangelis-

Da

Pilatus

das

Wort

hörete,

Ketika

Pilatus

itu

perkataan

mendengar,

{Ketika Pilatus mendengar perkataan itu,}

fürchtet'

er

sich

noch

mehr

takut

ia

-

-

bertambah

{bertambah takutlah ia,}

und

ging

wieder

hinein

in

das

Richthaus

lalu

pergi

kembali

masuk

ke dalam

-

gedung pengadilan

und

spricht

zu

Jesus:

dan

berkata

kepada

Yesus:

Pilatus-

Von

wannen

bist

du?

Dari mana

berasal

-

Engkau?

{Dari manakah asal-Mu?}

Evangelis-

Aber

Jesus

gab

ihm

keine

Antwort.

Namun

Yesus

memberi

-nya

tiada apapun

jawaban.

{Namun Yesus tidak memberikan jawaban kepadanya.}

Da

sprach

Pilatus

zu

ihm:

Maka

kata

Pilatus

kepada

-Nya:

Pilatus-

Redest

du

nicht

mit

mir?

Mau bicara

Engkau

tidak

dengan

aku?

{Tidakkah Engkau mau bicara denganku?}

Weißest

du

nicht,

daß

ich

Macht

habe,

dich

zu

kreuzigen,

Tahukah

Engkau

tidak,

bahwa

aku

kuasa

memiliki,

diri-Mu

untuk

menyalibkan,

{Tidakkah Engkau tahu, bahwa aku berkuasa untuk menyalibkan diri-Mu,}

und

Macht

habe,

dich

loszugeben?

dan

kuasa

memiliki,

diri-Mu

membebaskan?

{dan berkuasa untuk membebaskan diri-Mu?}

Evangelis-

Jesus

antwortete:

Yesus

menjawab:

Yesus-

Du

hättest

keine

Macht

über

mich,

Engkau

mempunyai

tiada apapun

kuasa

atas

diri-Ku,

{Engkau tidak mempunyai kuasa apapun atas diri-Ku,}

wenn

sie

dir

nicht

wäre

von

oben

herab

gegeben;

jikalau

(kuasa itu)

padamu

tidak

-

dari

atas

-

diberikan;

{jikalau kuasa itu tidak diberikan kepadamu dari atas;}

darum,

der

mich

dir

überantwortet

hat,

der

hat

's

größre

Sünde.

oleh karena itu,

dia yang

diri-Ku

padamu

menyerahkan

telah,

dia

memiliki

-

yang lebih besar

dosa

{oleh karena itu, dia yang telah menyerahkan diri-Ku kepadamu memiliki dosa yang lebih besar.}

Evangelis-

Von

dem

an

trachtete

Pilatus,

wie

er

ihn

losließe.

Sejak

(itu)

-

berupaya

Pilatus,

bagaimana

-

Dia

membebaskan.

{Sejak itu Pilatus berusaha untuk membebasDia.}

22. Chorale

Durch

dein

Gefängnis,

Gottes

Sohn,

Melalui

Engkau punya

penahanan,

Allah punya

Anak,

{Melalui penahanan-Mu, wahai Anak Allah,}

Ist

uns

die

Freiheit

kommen;

-

bagi kami

itu

kebebasan

datang;

{kebebasan itu datang;}

Dein

Kerker

ist

die

Gnaden~

thron,

Engkau punya

penjara

adalah

-

~karunia

takhta,

{Penjara-Mu adalah takhta karunia kemurahan hati,}

Die

Freistatt

aller

Frommen;

-

suaka

(bagi) semua

orang percaya;

Denn

gingst

du

nicht

die

Knechtschaft

ein,

Jika saja

(menjalani)

Engkau

tidak

itu

perbudakan

-,

{Jika saja Engkau tidak menjalani perbudakan itu,}

Müßt

unsre

Knechtschaft

ewig

sein.

pastilah

kami punya

perbudakan

abadi

adanya.

{pastilah perbudakan atas kami abadi adanya.}

23a. Recitative

Evangelis-

Die

Jüden

aber

schrieen

und

sprachen:

Orang-orang

Yahudi

tetapi

berteriak

dan

berkata:

{Tetapi orang-orang Yahudi berteriak dan berkata:}

23b. Chorus

Lässest

du

diesen

los,

Membiarkan

engkau

Orang ini

bebas,

{Jikalau engkau membebaskan Orang ini,}

so

bist

du

des

Kaisers

Freund

nicht;

dengan begitu

-

engkau

-

Kaisar punya

sahabat

bukan;

{engkau bukanlah sahabat Kaisar;}

denn

wer

sich

zum

Könige

machet,

sebab

barangsiapa

dirinya

sebagai

raja

membuat,

{sebab setiap orang yang menganggap dirinya sebagai raja,}

der

ist

wider

den

Kaiser.

ia

-

melawan

-

Kaisar.

23c. Recitative

Evangelis-

Da

Pilatus

das

Wort

hörete,

führete

er

Jesum

heraus,

Ketika

Pilatus

itu

perkataan

mendengar,

menggiring

ia

Yesus

ke luar,

{Ketika Pilatus mendengar perkataan itu, ia menyuruh membawa Yesus ke luar,}

und

setzte

sich

auf

den

Richt~

stuhl,

dan

duduk

dirinya

di

-

~pengadilan

kursi,

{dan ia duduk di kursi pengadilan,}

an

der

Stätte,

die

da

heißet:

Hoch~

pflaster,

di

itu

tempat,

yang

-

dinamai:

~agung

Batu berlapis,

{di tempat yang bernama Batu berlapis yang agung (Litostrotos),}

auf

hebräisch

aber:

Gabbatha.

menurut

bahasa Ibrani

-:

Gabata.

{atau Gabata menurut bahasa Ibrani.}

Es

war

aber

der

Rüsttag

in

Ostern

Hari itu

adalah

-

-

hari persiapan

-

Paskah

um

die

sechste

Stunde,

kira-kira

-

ke-enam

jam,

{kira-kira jam ke-enam (jam dua belas),}

und

er

spricht

zu

den

Jüden:

lalu

(Pilatus)

berkata

kepada

orang-orang

Yahudi:

Pilatus-

Sehet,

das

ist

euer

König!

Lihat,

ini

adalah

kalian punya

raja!

{Lihat, inilah raja kalian!}

Evangelis-

Sie

schrieen

aber:

Mereka

berteriak

-:

23d. Chorus

Weg,

weg

mit

dem,

kreuzige

ihn!

Enyahkan,

enyahkan

-

Dia,

salibkan

Dia!

23e. Recitative

Evangelis-

Spricht

Pilatus

zu

ihnen:

Kata

Pilatus

kepada

mereka:

Pilatus-

Soll

ich

euren

König

kreuzigen?

Haruskah

aku

kamu punya

raja

menyalibkan?

{Haruskah aku menyalibkan rajamu?}

Evangelis-

Die

Hohenpriester

antworteten:

Para

imam kepala

menjawab:

23f. Chorus

Wir

haben

keinen

König

denn

den

Kaiser.

Kami

mempunyai

tiada

raja

kecuali

-

Kaisar.

{Kami tidak mempunyai raja selain dari pada Kaisar.}

23g. Recitative

Evangelis-

Da

überantwortete

er

ihn,

daß

er

gekreuziget

würde.

Lalu

menyerahkan

(Pilatus)

Ia,

supaya

(Yesus)

disalibkan

-.

{Lalu Pilatus menyerahkan-Nya untuk disalibkan.}

Sie

nahmen

aber

Jesum

und

führeten

ihn

hin.

Mereka

menerima

-

Yesus

dan

menggiring

-Nya

-.

Und

er

trug

sein

Kreuz

und

ging

hinaus

zur

Stätte,

Kemudian

Ia

memikul

Ia punya

salib

dan

pergi

ke luar

ke

(satu) tempat,

{Kemudian Ia memikul salib-Nya dan pergi ke luar ke satu tempat,}

die

da

heißet

Schädel~

stätt,

yang

-

dinamai

~tengkorak

Tempat,

{yang bernama Tempat Tengkorak,}

welche

heißet

auf

hebräisch:

Golgatha.

yang mana

disebut

menurut

bahasa Ibrani:

Golgota.

{yang dalam bahasa Ibrani disebut: Golgota.}

24. Bass Aria dan Chorus

Eilt,

ihr

angefochtnen

Seelen,

Bergegaslah,

kalian

yang tersiksa

jiwa-jiwa,

{Bergegaslah, wahai kalian jiwa-jiwa yang tersiksa,}

Geht

aus

euren

Marter~

höhlen,

keluarlah

dari

kalian punya

~siksa

lubang,

{keluarlah dari lubang-siksamu,}

Eilt

---

Wohin?

---

nach

Golgatha!

bergegaslah

---

Ke mana?

---

ke

Golgota!

Nehmet

an

des

Glaubens

Flügel,

Gunakan

-

itu

iman punya

sayap-sayap,

{Gunakan sayap-sayap iman,}

Flieht

---

Wohin?

---

zum

Kreuzeshügel,

terbanglah

---

Ke mana?

---

ke

bukit salib

Eure

Wohlfahrt

blüht

allda!

kalian punya

kesejahteraan

bermekaran

di sana!

{keselamatan kalian bermekaran di sana!}

Da capo.

25a. Recitative

Evangelis-

Allda

kreuzigten

sie

ihn,

Di situ

menyalibkan

mereka

Dia,

{Di situ Dia disalibkan mereka,}

und

mit

ihm

zween

andere

zu

beiden

Seiten,

dan

bersama

Dia

dua orang

lainnya

di

kedua

sisi(-Nya),

{dan dua orang lainnya bersama-sama dengan Dia di kedua sisi-Nya,}

Jesum

aber

mitten

inne.

Yesus

-

di tengah-tengah

-.

{Yesus di tengah-tengah.}

Pilatus

aber

schrieb

eine

Überschrift

Pilatus

-

menuliskan

suatu

judul

{Pilatus menyuruh orang menuliskan suatu judul}

und

satzte

sie

auf

das

Kreuz,

lalu

memasang

mereka

di atas

itu

kayu salib,

{lalu mereka memasangnya di atas kayu salib itu,}

und

war

geschrieben:

"Jesus

von

Nazareth,

der

Jüden

König."

-

-

bunyinya:

"Yesus

dari

Nazaret,

orang

Yahudi punya

Raja."

{bunyinya: "Yesus, orang Nazaret, Raja orang Yahudi".}

Diese

Überschrift

lasen

viel

Jüden,

Itu

tulisan judul

dibaca

banyak

orang Yahudi,

denn

die

Stätte

war

nahe

bei

der

Stadt,

sebab

itu

tempat

-

berdekatan

dengan

-

kota,

da

Jesus

gekreuziget

ist.

di mana

Yesus

disalibkan

-.

{sebab tempat di mana Yesus disalibkan itu, dekat dengan kota.}

Und

es

war

geschrieben

auf

hebräische,

Dan

(judul) itu

-

tertulis

dalam

bahasa Ibrani,

griechische,

und

lateinische

Sprache.

Yunani,

dan

Latin

-.

Da

sprachen

die

Hohenpriester

der

Jüden

zu

Pilato:

Maka

kata

para

imam kepala

orang

Yahudi

kepada

Pilatus:

25b. Chorus

Schreibe

nicht:

der

Jüden

König,

Menuliskan

jangan:

Orang

Yahudi punya

Raja,

{Janganlah engkau menulis: Raja orang Yahudi,}

sondern

daß

er

gesaget

habe:

tetapi

bahwa

Ia

(telah) mengatakan

-:

Ich

bin

der

Jüden

König.

Aku

adalah

orang

Yahudi punya

Raja.

{Aku adalah raja orang Yahudi.}

25c. Recitative

Evangelis-

Pilatus

antwortet:

Pilatus

menjawab:

Pilatus-

Was

ich

geschrieben

habe,

das

habe

ich

geschrieben.

Apa yang

aku

menuliskan

sudah,

itu

sudah

aku

tuliskan.

{Apa yang sudah kutulis, tetap tertulis.}

26. Chorale

In

meines

Herzens

Grunde,

Di dalam

milikku

hati punya

dasar,

{Di dasar hati milikku,}

Dein

Nam

und

Kreuz

allein

Engkau punya

nama

dan

salib

semata-mata hanya

{semata-mata hanya nama dan salib-Mu}

Funkelt

all

Zeit

und

Stunde,

bercahaya

sepanjang

masa

dan

waktu,

Drauf

kann

ich

fröhlich

sein.

karenanya

bisa

aku

bersukacita

selalu.

Erschein

mir

in

dem

Bilde

Tampakkan

padaku

di dalam

itu

gambaran

{Tampakkanlah padaku di dalam gambaran penderitaan-Mu di salib itu}

Zu

Trost

in

meiner

Not,

sebagai

pelipur-lara

di dalam

aku punya

kesusahan,

Wie

du,

Herr

Christ,

so

milde,

bagaimana

Engkau,

Tuhan

Kristus,

begitu

sabar,

Dich

hast

geblut'

zu

Tod.

diri-Mu

telah

meneteskan darah

tuju

kematian.

{meneteskan darah menuju kematian.}

KEMATIAN YESUS
(Yohanes 19:23-30)

27a. Recitative

Evangelis-

Die

Kriegsknechte

aber,

da

die

Jesum

gekreuziget

hatten,

Para

prajurit

-,

kala

-

Yesus

menyalibkan

sudah,

{Sesudah prajurit-prajurit itu menyalibkan Yesus,}

nahmen

seine

Kleider

und

machten

vier

Teile,

mengambil

Ia punya

pakaian

dan

membaginya

empat

bagian,

{mereka mengambil pakaian-Nya dan membaginya menjadi empat bagian,}

einem

jeglichen

Kriegesknechte

sein

Teil,

dazu

auch

den

Rock.

satu orang

tiap-tiap

prajurit

(mendapat)

bagian,

selain itu

juga

(Ia punya)

jubah.

{masing-masing prajurit mendapat bagian --- dan jubahnya juga mereka ambil.}

Der

Rock

aber

war

ungenähet,

Itu

jubah

-

-

tidak berjahit,

von

oben

an

gewürket

durch

und

durch.

mulai dari

atas

dan seterusnya

(ditenun)

(seluruhnya)

-

-.

Da

sprachen

sie

unter~

einander:

Karena itu

berkatalah

mereka

satu sama

lain:

27b. Chorus

Lasset

uns

den

nicht

zerteilen,

Biarlah

kita

-

tidak

membaginya,

{Janganlah kita membaginya,}

sondern

darum

losen,

wess'

er

sein

soll.

tetapi

-

membuat undian,

milik siapa

(jubah itu)

-

(jadinya).

{tetapi marilah membuang undi untuk menentukan jubah itu milik siapa.}

27c. Recitative

Evangelis-

Auf

daß

erfüllet

würde

die

Schrift,

die

da

saget:

Supaya

-

d

adanya

itu

firman,

yang

-

berkata:

{Demikianlah hendaknya supaya genaplah firman dalam Kitab Suci, yang berkata:}

Sie

haben

meine

Kleider

unter

sich

geteilet

"Mereka

telah

Aku punya

pakaian

di antara

diri mereka

membagi-bagi

{"Mereka telah membagi-bagi pakaian-Ku di antara mereka}

und

haben

über

meinen

Rock

das

Los

geworfen."

dan

telah

atas

Aku punya

jubah

itu

undian

melempar."

{dan telah membuang undi atas jubah-Ku."}

Solches

taten

die

Kriegesknechte.

Hal itu

telah dilakukan

para

prajurit.

Es

stund

aber

bei

dem

Kreuze

Jesu

seine

Mutter

-

Berdiri

-

di dekat

-

salib

Yesus

Ia punya

ibu

{Dekat salib Yesus berdiri ibu-Nya}

und

seiner

Mutter

Schwester,

Maria,

Kleophas

Weib,

und

Maria Magdalena.

dan

Ia punya

dari ibu

saudara,

Maria,

Klopas punya

istri,

dan

Maria Magdalena.

{dan saudara ibu-Nya, Maria, istri Klopas dan Maria Magdalena.}

Da

nun

Jesus

seine

Mutter

sahe

Ketika

-

Yesus

Ia punya

ibu

melihat

{Ketika Yesus melihat ibu-Nya}

und

den

Jünger

dabei

stehen,

den

er

lieb

hatte,

dan

itu

murid

di sampingnya

berdiri,

yang

Ia

kasihi

-,

{dan murid yang dikasihi-Nya di sampingnya,}

spricht

er

zu

seiner

Mutter:

berkatalah

Ia

kepada

Ia punya

ibu:

Yesus-

Weib,

siehe,

das

ist

dein

Sohn!

Ibu,

lihatlah,

inilah

-

engkau punya

anak!

{Ibu, lihatlah, inilah anakmu!}

Evangelis-

Darnach

spricht

er

zu

dem

Jünger:

Sesudah itu

berkatalah

Ia

kepada

para

murid-murid(-Nya):

Yesus-

Siehe,

das

ist

deine

Mutter!

Lihatlah,

inilah

-

kalian punya

ibu!

{Lihatlah, inilah ibumu!}

28. Chorale

Er

nahm

alles

wohl

in

acht

Ia

-

segala hal

dengan baik

-

memberi perhatian

{Ia memberi perhatian terhadap segala hal dengan baik}

In

der

letzten

Stunde,

sampai

-

yang terakhir

saat,

{bahkan sampai saat-saat penghabisan,}

Seine

Mutter

nocht

bedacht,

Ia punya

ibu

masih juga

memikirkan,

{Ia masih juga memikirkan ibu-Nya,}

Setzt

ihr

ein'

Vormunde.

menempatkan

kalian semua

(sebagai) sebuah

perwalian.

{menetapkan kalian semua sebagai pelindung ibu-Nya.}

O

Mensch,

mache

Richtigkeit,

Wahai

umat manusia,

berbuatlah

keadilan,

Gott

und

Menschen

liebe,

Allah

dan

sesama manusia

kasihilah,

{kasihilah Allah dan sesama manusia,}

Stirb

darauf

ohn

alles

Leid,

mati

dengan begitu

tanpa

segala macam

penderitaan,

{dengan begitu kamu bisa mati tanpa segala macam penderitaan,}

Und

dich

nicht

betrübe!

dan

dirimu

tidak

merasa kesusahan!

{dan dirimu tidak akan merasa kesusahan!}

29. Recitative

Evangelis-

Und

von

Stund

an

nahm

sie

der

Jünger

zu

sich.

Dan

sejak

saat itu

-

menerima

dia

itu

murid

di

(rumahnya).

{Dan sejak saat itu murid itu menerima dia di dalam rumahnya.}

Darnach,

als

Jesus

wußte,

daß

schon

alles

vollbracht

war,

Sesudahnya,

karena

Yesus

tahu,

bahwa

-

segala sesuatunya

selesai

sudah,

daß

die

Schrift

erfüllet

würde,

spricht

er:

supaya

itu

firman

tergenapi

menjadi,

berkatalah

Ia:

{supaya firman Kitab Suci tergenapi, maka berkatalah Ia:}

Yesus-

Mich

dürstet!

Aku

haus!

Evangelis-

Da

stund

ein

Gefäße

voll

Essigs.

Di situ

ada

suatu

bejana

penuh

anggur asam (cuka).

Sie

fülleten

aber

einen

Schwamm

mit

Essig

Mereka

mengisi

-

satu

bunga karang

dengan

anggur asam

{Maka mereka mengisi satu bunga karang (spons) dengan anggur asam}

und

legten

ihn

um

einen

Isopen

dan

menaruh

-nya

pada

sebatang

hisop

und

hielten

es

ihm

dar

zum

Munde.

dan

mengunjukkan

-nya

bagi-Nya

-

lewat

mulut.

{dan mengunjukkannya ke mulut Yesus.}

Da

nun

Jesus

den

Essig

genommen

hatte,

sprach

er:

Ketika

-

Yesus

itu

anggur asam

meminum

telah,

berkatalah

Ia:

{Setelah Yesus meminum anggur asam itu, berkatalah Ia:}

Yesus-

Es

ist

vollbracht!

-

Sudah

selesai!

30. Alto Aria

Es

ist

vollbracht!

-

Sudah

selesai!

O

Trost

vor

die

gedränkten

Seelen!

(Sungguh)

penghiburan

bagi

itu

yang kesakitan

jiwa-jiwa!

{Oh, sungguh satu penghiburan bagi jiwa-jiwa yang menderita!}

Die

Trauer~

nacht

Itu

~kepedihan

malam

Läßt

nun

die

letzte

Stunde

zählen.

sudah ditinggalkan

sekarang (sejak)

itu

yang terakhir

saat

-.

{Malam penuh kepedihan sudah berlalu sekarang terhitung sejak saat terakhir Yesus.}

Der

Held

aus

Juda

siegt

mit

Macht

Sang

pahlawan

dari

tanah Yehuda

telah berjaya

dalam

keperkasaan

Und

schließt

den

Kampf.

dan

telah mengakhiri

-

pertempuran.

Es

ist

vollbracht!

-

Sudah

selesai!

31. Recitative

Evangelis-

Und

neiget

das

Haupt

und

verschied.

Lalu

menunduklah

-

kepala(-Nya)

dan

menyerahkan nyawa.

32. Bass Aria dan Chorale

Bass-

Mein

teurer

Heiland,

laß

dich

fragen,

Aku punya

yang terkasih

Juruselamat,

izinkan (aku)

diri-Mu

menanyai,

{Wahai Juruselamatku yang terkasih, izinkanlah aku menanyai diri-Mu,}

Da

du

nunmehr

ans

Kreuz

geschlagen

oleh karena

Engkau

sekarang ini

di

salib itu

sudah terhempas

{oleh karena Engkau sekarang ini telah terhempas di kayu salib}

Und

selbst

gesaget:

Es

ist

vollbracht,

dan

Engkau sendiri

sudah berkata:

-

"Sudah

selesai",

{dan Engkau sendiri sudah mengatakan: "Sudah selesai",}

Bin

ich

vom

Sterben

frei

gemacht?

apakah

aku

dari

kematian

telah diluputkan

-?

Kann

ich

durch

deine

Pein

und

Sterben

Bisakah

aku

melalui

Engkau punya

kesakitan

dan

kematian

Das

Himmel~

reich

ererben?

itu

~surga

kerajaan

mewarisi?

{Bisakah aku mewarisi kerajaan-surga melalui kesakitan dan kematian-Mu?}

Is

aller

Welt

Erlösung

da?

Apakah

seluruh

dunia

keselamatan

(di situ berada)?

{Apakah keselamatan seluruh dunia berada di salib itu?}

Du

kannst

vor

Schmerzen

zwar

nichts

sagen,

Engkau

mampu

karena

rasa sakit

memang

tidak

berkata-kata,

{Engkau memang tidak mampu berkata-kata karena rasa sakit,}

Doch

neigest

du

das

Haupt

namun

menganggukkan

Engkau

itu

kepala

{namun Engkau sudah menganggukkan kepala-Mu}

Und

spricht

stillschweigend:

ja.

dan

menjawab

dalam diam:

"ya".

Chorale-

Jesu,

der

du

warest

tot,

Yesus,

-

Engkau (yang)

telah

mati,

Lebest

nun

ohn

Ende,

hidup

sekarang

tanpa

akhir,

{sekarang hidup untuk selama-lamanya,}

In

der

letzten

Todes~

not,

di dalam

(aku punya)

yang penghabisan

~ajal

derita,

{di dalam deritaku yang penghabisan menjelang ajalku,}

Nirgend

mich

hinwende

tidak kemanapun

diriku

berpaling

{aku tidak akan berpaling kemanapun jua}

Als

zu

dir,

der

mich

versühnt,

kecuali

kepada

-Mu,

yang

diriku

telah menebus,

{kecuali kepada-Mu, yang telah menebus diriku,}

O

du

lieber

Herre!

wahai

Engkau

yang kekasih

Tuhan!

{wahai Engkau Tuhan yang kekasih!}

Gib

mir

nur,

was

du

verdient,

Berilah

aku

(hanya satu),

apa yang

Engkau

telah peroleh secara layak,

{Hanya ini, berilah aku apa yang Engkau sudah menangkan,}

Mehr

ich

nicht

begehre!

lebih dari itu

aku

tiada apapun

menginginkan!

{lebih dari itu aku tidak menginginkan apapun!}

PENGUBURAN
(Matius 27:51-52, Yohanes 19:31-42)

33. Recitative

Evangelis-

Und

siehe

da,

der

Vorhang

im

Tempel

Dan

lihatlah

-,

-

tabir

-

Bait Suci

{Dan lihatlah, tabir Bait Suci}

zerriß

in

zwei

Stück

von

oben

an

bis

unten

aus.

terbelah

menjadi

dua

bagian

dari

atas

-

sampai

ke bawah

-.

Und

die

Erde

erbebete,

und

die

Felsen

zerrissen,

Dan

-

bumi

berguncang,

dan

-

bukit batu

terbelah,

und

die

Gräber

täten

sich

auf,

dan

-

kuburan-kuburan

terbuka

-

-,

und

stunden

auf

viele

Leiber

der

Heiligen.

dan

bangkit

-

banyak

tubuh

dari

orang kudus.

{dan banyak orang kudus yang telah meninggal bangkit.}

34. Tenor Arioso

Mein

Herz,

indem

die

ganze

Welt

Aku punya

hati,

pada saat

-

seluruh

dunia

{Wahai hatiku, pada saat seluruh dunia}

Bei

Jesu

Leiden

gleichfalls

leidet,

bersama

Yesus punya

penderitaan

juga ikut

menderita,

{juga ikut menderita bersama penderitaan Yesus,}

Die

Sonne

sich

in

Trauer

kleidet,

-

matahari

-

dalam

perkabungan

berpakaian,

{matahari berpakaian perkabungan,}

Der

Vorhang

reißt,

der

Fels

zerfällt,

-

tabir

robek,

-

bebatuan

runtuh,

Die

Erde

bebt,

die

Gräber

spalten,

-

bumi

berguncang,

-

kuburan-kuburan

terbelah,

Weil

sie

den

Schöpfer

sehn

erkalten,

sebab

semuanya

(tubuh)

Pencipta

melihat

menjadi dingin,

{sebab semuanya melihat tubuh sang Pencipta mendingin,}

Was

willt

du

deines

Ortes

tun?

apa yang

hendak

kamu

kamu punya

bagian

perbuat?

{apakah yang hendak kamu perbuat sebagai bagianmu?}

35. Soprano Aria

Zerfließe,

mein

Herze,

in

Fluten

der

Zähren

Leburlah,

aku punya

hati,

dalam

derai

-

air mata

Dem

Höchsten

zu

Ehren.

bagi

Yang Maha Tinggi

sebagai

penghormatan.

{sebagai penghormatan bagi Yang Maha Tinggi.}

Erzähle

der

Welt

und

dem

Himmel

die

Not:

Kabarkan

-

dunia

dan

-

langit

ini

berita duka:

{Kabarkan berita duka ini kepada bumi dan langit:}

Dein

Jesus

ist

tot!

engkau punya

Yesus

telah

mati!

{Yesusmu telah mati!}

Da capo.

36. Recitative

Evangelis-

Die

Jüden

aber,

dieweil

es

der

Rüsttag

war,

Orang-orang

Yahudi

-,

dikarenakan

hari itu

-

hari persiapan

-,

daß

nicht

die

Leichname

am

Kreuze

blieben

den

Sabbat

über

supaya

tidak

-

mayat

pada

kayu salib

tinggal

pada

hari Sabat

-

{supaya mayat-mayat itu tidak tinggal tergantung pada kayu salib pada hari Sabat}

(denn

desselbigen

Sabbats

Tag

war

sehr

groß),

--- sebab

itu

hari Sabat

-

adalah

sangat

besar ---,

{--- sebab Sabat itu adalah hari yang besar ---,}

baten

die

Pilatum,

daß

ihre

Beine

gebrochen

meminta

kepada

Pilatus,

supaya

mereka punya

kaki

dipatahkan

{meminta kepada Pilatus supaya kaki orang-orang itu dipatahkan}

und

sie

abgenommen

würden.

dan

mereka

diturunkan

-.

{dan mayat-mayatnya diturunkan.}

Da

kamen

die

Kriegsknechte

Maka

datanglah

para

prajurit

und

brachen

dem

ersten

die

Beine

und

dem

andern,

lalu

mematahkan

orang

yang pertama

-

kaki(nya)

dan

orang yang

yang lainnya,,

{lalu mematahkan kaki orang yang pertama dan kaki orang yang lainnya,}

der

mit

ihm

gekreuziget

war.

yang

bersama

Dia

disalibkan

-.

{yang disalibkan bersama-sama dengan Yesus.}

Als

sie

aber

zu

Jesum

kamen,

Ketika

mereka

-

kepada

Yesus

sampai,

da

sie

sahen,

daß

er

schon

gestorben

war,

di situ

mereka

melihat,

bahwa

Ia

sudah

mati

-,

brachen

sie

ihm

die

Beine

nicht;

mematahkan

mereka

-

(Ia punya)

kaki

tidak;

{mereka tidak mematahkan kaki-Nya;}

sondern

der

Kriegsknechte

einer

eröffnete

seine

Seite

mit

einem

Speer,

tetapi

(dari antara)

prajurit

seorang

menikam

Ia punya

lambung

dengan

sebatang

tombak,

und

alsobald

ging

Blut

und

Wasser

heraus.

dan

segera

mengalir

darah

dan

air

keluar.

Und

der

das

gesehen

hat,

der

hat

es

bezeuget,

Dan

orang yang

akan itu

melihat

telah,

ia sendiri

telah

hal ini

mempersaksikan,

{Dan orang yang telah melihat hal itu sendiri yang telah memberikan kesaksian ini,}

und

sein

Zeugnis

ist

wahr,

und

derselbige

weiß,

dan

ia punya

kesaksian

adalah

benar,

dan

ia sendiri

tahu,

daß

er

die

Wahrheit

saget,

auf

daß

ihr

gläubet.

bahwa

ia

suatu

kebenaran

mengatakan,

-

sehingga

kalian

percaya.

{bahwa ia mengatakan suatu kebenaran, sehingga kamu juga percaya.}

Denn

solches

ist

geschehen,

auf

daß

die

Schrift

erfüllet

würde:

Sebab

hal itu

-

terjadi,

-

supaya

itu

firman

genap

menjadi:

{Sebab hal itu terjadi, supaya genaplah firman Kitab Suci:}

"Ihr

sollet

ihm

kein

Bein

zerbrechen."

"Pada-Nya

akan

-

tiada

tulang

dipatahkan."

{"Tidak ada tulang-Nya yang akan dipatahkan."}

Und

abermals

spricht

eine

andere

Schrift:

Dan

ada pula

dikatakan

satu

yang lain

firman:

{Dan ada pula dikatakan satu firman yang lain:}

"Sie

werden

sehen,

in

welchen

sie

gestochen

haben."

"Mereka

akan

memandang,

-

Dia yang

mereka

tikam

telah."

{"Mereka akan memandang Dia yang telah mereka tikam."}

37. Chorale

O

hilf,

Christe,

Gottes

Sohn,

Oh

tolonglah,

Kristus,

Allah punya

Anak,

Durch

dein

bitter

Leiden,

melalui

Engkau punya

yang pahit

penderitaan,

{Oh Kristus, Anak Allah, melalui penderitaan-Mu yang pahit, tolonglah,}

Daß

wir

dir

stets

untertan

supaya

kami

pada-Mu

teguh

bergantung

All

Untugend

meiden,

semua

kebiasaan buruk

menghindarkan,

{supaya kami mampu menghindarkan kebiasaan buruk,}

Deinen

Tod

und

sein

Ursach

Engkau punya

kematian

dan

-

alasan(nya)

Fruchtbarlich

bedenken,

memperoleh manfaat

(dalam) memikirkan,

{supaya kami memperoleh manfaat dalam memikirkan kematian-Mu dan alasannya,}

Dafür,

wiewohl

arm

und

schwach,

sebagai gantinya,

meskipun

jelek

dan

kurang,

Dir

Dank~

opfer

schenken.

pada-Mu

~syukur

persembahan

memberikan.

{dan supaya sebagai gantinya kami bisa memberikan persembahan-syukur pada-Mu, meskipun jelek dan kurang.}

38. Recitative

Evangelis-

Darnach

bat

Pilatum

Joseph

von

Arimathia,

der

ein

Jünger

Jesu

war

Sesudah itu

meminta

(ke) Pilatus

Yusuf

dari

Arimatea,

ia

seorang

murid

Yesus

-

(doch

heimlich,

aus

Furcht

vor

den

Jüden),

--- tetapi

sembunyi-sembunyi,

karena

rasa takut

pada

orang-orang

Yahudi ---

{Sesudah itu Yusuf dari Arimatea --- ia murid Yesus, tetapi sembunyi-sembunyi karena takut pada orang-orang Yahudi --- meminta kepada Pilatus,}

daß

er

möchte

abnehmen

den

Leichnam

Jesu.

supaya

ia

boleh

menurunkan

-

mayat

Yesus.

{supaya ia diperbolehkan menurunkan mayat Yesus.}

Und

Pilatus

erlaubte

es.

Dan

Pilatus

meluluskan

permintaannya itu.

Derowegen

kam

er

und

nahm

den

Leichnam

Jesu

herab.

Lalu

datanglah

ia

dan

menurunkan

-

mayat

Yesus

-.

Es

kam

aber

auch

Nikodemus,

Ke situ

datang

-

juga

Nikodemus,

der

vormals

bei

der

Nacht

zu

Jesu

kommen

war,

dialah

yang mula-mula

pada

waktu

malam

kepada

Yesus

datang

-,

und

brachte

Myrrhen

und

Aloen

untereinander,

bei

hundert

Pfunden.

dan

membawa

minyak mur

dan

gaharu

yang saling tercampur,

(beratnya)

(100 kali)

setengah kilogram.

{dan membawa campuran minyak mur dan minyak gaharu limapuluh kati beratnya.}

Da

nahmen

sie

den

Leichnam

Jesu,

Lalu

mengambil

mereka

-

mayat

Yesus,

{Lalu mereka mengambil mayat Yesus,}

und

bunden

ihn

in

leinen

Tücher

mit

Spezereien,

dan

mengapani

-nya

dengan

bahan lenan

kain

bersama

rempah-rempah,

{dan mengapaninya dengan kain lenan dan membubuhinya dengan rempah-rempah,}

wie

die

Jüden

pflegen

zu

begraben.

menurut

orang

Yahudi punya

adat

untuk

menguburkan mayat.

{menurut adat orang Yahudi bila menguburkan mayat.}

Es

war

aber

an

der

Stätte,

Ada

-

-

dekat

itu

tempat,

da

er

gekreuziget

ward,

ein

Garten,

tempat mana

Ia

disalibkan

-,

suatu

taman,

und

im

Garten

ein

neu

Grab,

dan

dalam itu

taman

suatu

yang baru

kubur,

{dan dalam taman itu ada suatu kubur yang baru,}

in

welches

niemand

je

geleget

war.

di dalam

mana

belum pernah

seseorang

dimakamkan

-.

{yang di dalamnya belum pernah seseorang dimakamkan.}

Daselbst

hin

legten

sie

Jesum,

Ke situlah

-

meletakkan

mereka

Yesus,

{Ke situlah mereka meletakkan Yesus,}

um

des

Rüsttags

willen

der

Jüden,

karena

hari itu

hari persiapan

(menurut)

orang

Yahudi,

{karena hari itu hari persiapan orang Yahudi,}

dieweil

das

Grab

nahe

war.

sedang

itu

kubur

dekat letaknya

-.

39. Chorus

Ruht

wohl,

ihr

heiligen

Gebeine,

Berbaringlah

dengan tenang,

engkau

yang kudus

tulang-belulang,

{Berbaringlah dengan tenang, wahai engkau tulang-belulang yang kudus,}

Die

ich

nun

weiter

nicht

beweine,

yang

aku

sekarang

selanjutnya

tidak

meratapi,

{yang sekarang tidak aku ratapi lagi,}

Ruht

wohl

und

bringt

auch

mich

zur

Ruh!

berbaringlah

dengan tenang

dan

bawalah

juga

diriku

menuju

peristirahatan!

Das

Grab,

so

euch

bestimmet

ist

Itu

kubur,

yang

bagi-Mu

diperuntukkan

-

{Kubur itu, yang diperuntukkan bagi-Mu,}

Und

ferner

keine

Not

umschließt,

dan (yang)

selanjutnya

tiada

kesusahan

berisikan,

{dan yang tiada lagi berisi kesusahan,}

Macht

mir

den

Himmel

auf

membukakan

bagiku

(pintu)

surga

-

und

schließt

die

Hölle

zu.

dan

menutup

(pintu)

neraka

-.

Da capo.

40. Chorale

Ach

Herr,

laß

dein

lieb

Engelein

Oh

Tuhan,

biarlah

Engkau punya

yang kekasih

malaikat-malaikat

{Oh Tuhan, biarlah malaikat-malaikat-Mu yang kekasih}

Am

letzten

End

die

Seele

mein

pada

yang terakhir

saat

itu

jiwa

-ku

In

Abrahams

Schoß

tragen,

ke

Abraham punya

pangkuan

mengusung,

{pada saat-saat terakhirku mengusung jiwaku ke pangkuan Abraham,}

Den

Leib

in

sein'm

Schlaf~

kämmerlein

-

tubuh(ku)

di dalam

(ia punya)

~tidur

kamar kecil

{dimana tubuhku di dalam kamar tidur kecilnya}

Gar

sanft,

ohn

ein'ge

Qual

und

Pein,

sungguh

lembut,

tanpa

satupun

siksa

dan

sakit,

Ruhn

bist

am

Jüngsten

Tage!

mengaso

sampai

pada

yang terakhir

hari!

{mengaso sampai pada hari penghabisan!}

Alsdenn

vom

Tod

erwecke

mich,

Kemudian

dari

kematian

bangunkanlah

diriku,

Daß

meine

Augen

sehen

dich

supaya

aku punya

mata

melihat

diri-Mu

{supaya mataku melihat diri-Mu}

In

aller

Freud,

o

Gottes

Sohn,

dengan

segenap

kebahagiaan,

wahai

Allah punya

Anak,

{dengan segenap kebahagiaan, wahai Anak Allah,}

Mein

Heil

und

Genaden~

thron!

aku punya

Juruselamat

dan

~pengampunan

Takhta!

{Juruselamat dan Takhta-pengampunanku!}

Herr

Jesu

Christ

erhöre

mich,

Tuhan

Yesus

Kristus

dengarkan

diriku,

Ich

will

dich

preisen

ewiglich!

aku

mau

diri-Mu

memuji-muji

selamanya!

{aku mau memuji-muji diri-Mu selamanya!}

 

Indonesia Translation by Rianto Pardede (May 2007)
Contributed by Rianto Pardede (May 2007)


Johannes-Passion BWV 245: Details
Recordings:
Until 1950 | 1951-1960 | 1961-1970 | 1971-1980 | 1981-1990 | 1991-2000 | From 2001 | Sung in English | Individual Movements
General Discussions:
Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5
Systematic Discussions:
Part 1: Mvts. 1-7 | Part 2: Mvts. 6-14 | Part 3: Mvts. 15-20 | Part 4: Mvts. 21-26 | Part 5: Mvts. 27-32 | Part 6: Mvts. 36-40 | Part 7: Summary
Individual Recordings:
BWV 245 - Brüggen | BWV 245 - Cleobury | BWV 245 - Dombrecht | BWV 245 - Fasolis | BWV 245 - Gardiner | BWV 245 - Guttenberg | BWV 245 - Harnoncourt-Gillesberger | BWV 245 - Herreweghe | BWV 245 - Higginbottom | BWV 245 - Jochum | BWV 245 - E. Kleiber | BWV 245 - Leusink | BWV 245 - Max | BWV 245 - McCreesh | BWV 245 - H. Münch | BWV 245 - Neumann | BWV 245 - Parrott | BWV 245 - Pickett | BWV 245 - Richter | BWV 245 - Rilling | BWV 245 - Schreier | BWV 245 - Shaw | BWV 245 - Slowik | BWV 245 - Suzuki | BWV 245 - Veldhoven
Articles:
Saint John Passion, BWV 245 [by Teri Noel Towe] | The Passion of Saint John, BWV 245 [by Michael Steinberg] | St. John Passion [by Audrey Wong & Norm Proctor] | The St. John Passion on stage [by Uri Golomb]
German-1 | Translations: English-1 | English-3 | English-5 | French-4/1 | French-4/2 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Hebrew-3 | Hungarian-1 | Hungarian-2 | Indonesian | Italian | Spanish-2

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýMay 20, 2007 ý19:33:14