Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 248/1
Jauchzet, frohlocket, auf, preiset die Tage
(Weihnachts-Oratorium I)
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 248/I - Bersorak-sorailah, bersuka-rialah, bangkitlah, elukanlah hari-hari ini
(Oratorio Natal - Bagian I)

Event: Natal I

1. Chorus

Jauchzet,

frohlocket,

auf,

preiset

die

Tage,

Bersorak-sorailah,

bersuka-rialah,

bangkitlah,

elu-elukanlah

ini

hari-hari,

{Bersorak-sorailah, bersuka-rialah, bangkitlah, elukanlah hari-hari ini,}

Rühmet,

was

heute

der

Höchste

getan!

mahsyurkan

apa (yang)

hari ini

yang

Mahatinggi

(sudah) perbuat!

{mahsyurkanlah apa yang hari ini sudah diperbuat oleh yang Mahatinggi!}

Lasset

das

Zagen,

verbannet

die

Klage,

Tinggalkan

itu

keraguan dan ketakutan,

enyahkan

itu

keluh-kesah,

Stimmet

voll

jauchzen

und

Frohlichkeit

an!

bernyanyilah

penuh

sorak

dan

keriangan

-!

Dienet

dem

Höchsten

mit

herrlichen

Chören,

Layanilah

yang

Mahatinggi

dengan

yang indah

paduan suara,

{Layanilah yang Mahatinggi dengan paduan suara yang indah,}

Laßt

uns

den

Namen

des

Herrschers

verehren!

marilah

kita

itu

nama

dari

Penguasa (kita)

mengagungkan!

{marilah kita semua mengagungkan nama dari Penguasa kita itu!}

 

2. Tenor Recitative
(Lukas 2:1-14)

Es

begab

sich

aber

zu

der

Zeit,

daß

ein

Gebot

-

Tibalah

waktunya

-

pada

itu

masa,

dimana

suatu

perintah

{Tibalah waktunya pada masa itu, dimana suatu perintah}

von

dem

Kaiser

Augusto

ausging,

daß

alle

Welt

dari

-

Kaisar

Agustus

keluar,

supaya

semua

dunia

{dikeluarkan oleh Kaisar Agustus, supaya semua orang di seluruh dunia}

geschätzet

würde.

Und

jedermann

ging,

daß

er

sich

didaftarkan

mesti.

Dan

setiap orang

pergi,

supaya

ia

dirinya

{mesti didaftarkan. Dan pergilah setiap orang, supaya ia}

schätzen

ließe;

ein

jeglicher

in

seiner

Stadt.

Da

mendaftar

bisa;

-

masing-masing

di

ia punya

kota.

Demikianlah

{bisa mendaftarkan dirinya; masing-masing di kotanya sendiri. Demikianlah}

machte

sich

auch

auf

Joseph

aus

Galiläe,

aus

der

berangkat

-

juga

-

Yusuf

dari

Galilea,

dari

-

{juga Yusuf berangkat dari Galilea, dari}

Stadt

Nazareth,

in

das

jüdische

Land

zur

Stadt

kota

Nazaret,

ke

itu

-Yudea

wilayah

tuju

kota

{kota Nazaret, ke wilayah Yudea menuju kota}

David,

die

da

heißet

Betlehem;

darum,

daß

David,

yang

-

dinamai

Bethlehem;

karena

-

{David, yang bernama Bethlehem; karena}

er

von

dem

Hause

und

geschlechte

Davids

war;

auf

daß

ia

berasal

dari

(keluarga)

dan

keturunan

Daud

adanya;

-

supaya

{ia berasal dari keluarga dan keturunan Daud; supaya}

er

sich

schätzen

ließe

mit

Maria,

seinem

vertrauten

ia

-

didaftarkan

bisa

bersama

Maria,

ia punya

yang dipertunangkan

{ia didaftarkan bersama-sama dengan Maria,}

Weibe,

die

war

schwanger.

Und

als

sie

daselbst

waren,

perempuan,

yang

sedang

mengandung.

Dan

ketika

mereka

di sana

berada,

{perempuan tunangannya yang sedang mengandung. Dan ketika mereka berada di situ,}

kam

die

Zeit,

daß

sie

gebären

sollte.

datanglah

-

masanya,

dimana

(Maria)

bersalin

akan.

{tibalah waktunya bagi Maria untuk bersalin.}

 

3. Alto Recitative
(Hosea 2:19-20, Matius 25:6, Yeremia 23:5, Bilangan 24:17, Zakaria 2:10)

Nun

wird

mein

liebster

Bräutigam,

Sekarang

akan

aku punya

yang terkasih

Mempelai,

{Sekarang Mempelai-ku yang terkasih itu,}

Nun

wird

der

Held

aus

Davids

Stamm

sekarang

akan

itu

Pahlawan

dari

Daud punya

keturunan

{sekarang Pahlawan keturunan Daud itu}

Zum

Trost,

zum

Heil

der

Erden

bagi

penghiburan,

bagi

keselamatan

dari

bumi

 

einmal

geboren

werden.

 

akhirnya

terlahir

-.

 

{akhirnya akan terlahir, bagi penghiburan dan keselamatan bumi ini.}

Nun

wird

der

Stern

aus

Jakob

scheinen,

Sekarang

akan

itu

Bintang

dari

Yakub

bercahaya,

{Sekarang Bintang dari Yakub itu akan bercahaya,}

Sein

Strahl

bricht

schon

hervor.

Ia punya

berkas sinar

menerobos

sudah

tampil.

{berkas sinar-Nya sudah menerobos tampil.}

Auf,

Zion,

und

verlasse

nun

das

Weinen,

Bangkitlah,

(puteri) Sion,

dan

tinggalkan

sekarang

itu

isak-tangis,

Dein

Wohl

steigt

hoch

empor!

kamu punya

kebahagiaan

(akan) meningkat

tinggi

ke atas!

 

4. Alto Aria
(Zakaria 2:10, Matius 25:1-6)

Bereite

dich,

Zion,

mit

zärtlichen

Trieben

Persiapkan

dirimu,

(puteri) Sion,

dengan

yang lembut

gairah

{Wahai puteri Sion, persiapkan dirimu dengan gairah yang lemah lembut}

Den

Schönsten,

den

Liebsten

bald

bei

dir

zu

sehn!

yang

paling rupawan,

yang

terkasih

segera

ke sisi

mu

-

untuk melihat!

{untuk segera menyambut Ia yang paling rupawan, yang Terkasih, ke sisimu!}

Deine

Wangen

müssen

heut

viel

schöner

prangen,

Kamu punya

pipi

harus

hari ini

lebih

elok (lagi)

berbinar,

Eile,

den

Bräutigam

sehnlichts

zu

lieben!

bergegaslah,

sang

Mempelai

dengan semangat

untuk

mengasihi!

{bergegaslah untuk mengasihi sang Mempelai dengan penuh semangat!}

 

5. Chorale
(Yesaya 9:2)

Wie

soll

ich

dich

empfangen,

Bagaimana

seharusnya

aku

diri-Mu

menyambut,

{Bagaimana seharusnya aku menyambut diri-Mu,}

Und

wie

begegn'

ich

dir?

dan

bagaimana

menemui

aku

Engkau?

{dan bagaimana caranya aku menemui-Mu?}

O

aller

Welt

Verlangen,

Wahai

seluruh

dunia

idaman-hati,

{Wahai idaman-hati dunia seluruhnya,}

O

meiner

Seelen

Zier!

wahai

aku punya

milik jiwa

perhiasan!

{wahai perhiasan milik jiwaku!}

O

Jesu,

Jesu,

setze

Oh

Yesus,

Yesus,

(bawalah)

Mir

selbst

die

Fackel

bei,

untukku

Engkau sendiri

itu

pelita

-,

{Oh Yesus, Yesus, bawalah pelita yang terang itu untukku,}

Damit,

was

dich

ergötze,

sehingga

apa (yang)

diri-Mu

menyenangkan,

{sehingga apa yang yang menyenangkan diri-Mu,}

Mir

kund

und

wissend

sei!

bagiku

disingkapkan

dan

bisa dimengerti

-!

{disingkapkan bagiku dan bisa dimengerti!}

 

6. Tenor Recitative
(Lukas 2:7)

Und

sie

gebar

ihren

ersten

Sohn

und

wickelte

Dan

ia

melahirkan

ia punya

yang sulung

anak

dan

membungkus

{Dan Maria melahirkan anaknya yang sulung, lalu membungkus)

ihn

in

Windeln,

und

legte

ihn

in

eine

Krippen,

-nya

dengan

lampin,

dan

membaringkan

-nya

di dalam

sebuah

palungan,

{-nya dengan lampin dan membaringkannya di dalam sebuah palungan,}

denn

sie

hatten

sonst

keinen

Raum

in

der

Herberge.

sebab

mereka

(mendapat)

selain itu

tiada

kamar

di

(rumah)

penginapan.

{mereka tidak bisa berbuat selain daripada itu, sebab tidak mendapat kamar di rumah penginapan.}

 

7. Chorale (Soprano) & Recitative (Bass)
(2 Korintus 8:9, Matius 22:30)

Er

ist

auf

Erden

kommen

arm,

Ia

sudah

ke

bumi

datang

miskin,

{Ia sudah datang ke bumi serba kekurangan,}

 

Wer

kann

die

Liebe

recht

erhöhn,

 

Siapa (yang)

bisa

itu

kasih

dengan layak

memujikan,

 

Die

unser

Heiland

für

uns

hegt?

 

yang mana

kita punya

Juruselamat

untuk

kita

merasakan?

 

{kasih yang dirasakan Juruselamat kita untuk kita?}

Daß

er

unser

sich

erbarm',

bahwa (ternyata)

Ia

atas kita

diri-Nya

berbelas kasih,

 

Ja,

wer

vermag

es

einzusehen,

 

Ya,

siapa (yang)

mampu

itu

memahami,

 

Wie

ihn

der

Menschen

Leid

bewegt?

 

betapa

Ia

(kita)

manusia

derita

menggugah?

 

{betapa derita kita manusia menggugah-Nya?}

Uns

in

dem

Himmel

mache

reich

Kita

di

itu

surga

membuat

kaya

{untuk membuat kita kaya di surga}

 

Des

Höchsten

Sohn

kömmt

in

die

Welt

 

Yang

Mahatinggi punya

Anak

datang

ke

ini

dunia

 

{Anak dari yang Mahatinggi datang ke dunia ini}

 

Weil

ihm

ihr

Heil

so

wohl

gefällt,

 

sebab

Ia

(dunia punya)

keselamatan

sungguh

besar

menyenangkan hati,

 

{sebab keselamatan dunia sungguh menyenangkan hati-Nya,}

Und

seinen

lieben

Engeln

gleich.

dan

Ia punya

yang kekasih

malaikat

(membuat) serupa.

{dan untuk membuat kita serupa dengan para malaikat-Nya yang kekasih.}

 

So

will

er

selbst

als

Mensch

geboren

werden.

 

demikianlah

berkehendak

Ia

sendiri

sebagai

manusia fana

terlahir

-.

 

{demikianlah Ia sendiri berkehendak agar terlahir sebagai manusia fana.}

Kyrie~

eleis!

Tuhan

kasihanilah kami!

 

8. Bass Aria

Großer

Herr

und

starker

König,

Yang agung

Tuhan

dan

yang perkasa

Raja,

Liebster

Heiland,

o

wie

wenig

yang terkasih

Juruselamat,

oh

betapa

sepele

{Wahai Tuhan yang agung dan Raja yang perkasa, Juruselamat yang terkasih, betapa sepelenya}

Achtest

du

der

Erden

Pracht!

menanggapi

Engkau

ini

bumi punya

kemegahan!

{Engkau memandang kemegahan bumi ini!}

Der

die

ganze

Welt

erhält,

Yang

itu

seluruh

dunia

menyangga,

{Engkau yang menyangga seluruh dunia ini,}

Ihre

 

und

Zier

erschaffen,

ia punya

kemegahan

dan

hiasan indah

menciptakan,

{yang menciptakan kemegahan dan hiasan indahnya,}

Muß

in

harten

Krippen

schlafen.

harus

di dalam

yang keras

palungan

tidur.

{memilih tidur di dalam palungan yang keras.}

 

9. Chorale

Ach,

mein

herz~

liebes

Jesu~

lein!

Wahai

aku punya

~hati

kesayangan

Yesus

-kecil!

{Wahai Yesus kecil kesayangan hatiku!}

Mach'

dir

ein

rein

sanft

Bette~

lein,

buatlah

bagi-Mu

sebuah

yang bersih,

yang lembut

tempat tidur

-lecil,

{buatkanlah bagimu sebuah tempat tidur kecil yang bersih dan lembut}

Zu

ruhn

in

meines

Herzens

Schrein,

untuk

beristirahat

di dalam

aku punya

hati

kuil,

{untuk beristirahat di dalam kuil hatiku,}

Daß

ich

nimmer

vergesse

dein!

supaya

aku

tidak pernah

melupakan

-Mu!

Indonesian Translation by Rianto Pardede (December 2005)
Contributed by Rianto Pardede (December 2005)

Weihnachts-Oratorium BWV 248: Details
Recordings: Until 1950 | 1951-1960 | 1961-1970 | 1971-1980 | 1981-1990 | 1991-2000 | From 2001 | Individual Movements
General Discussions:
Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7
Systematic Discussions:
Cantata 1 | Cantata 2 | Cantata 3 | Cantata 4 | Cantata 5 | Cantata 6 | Part 7: Summary
Individual Recordings:
BWV 248 - Collegium Aureum | BWV 248 - H. Christophers | BWV 248 - J.E. Gardiner | BWV 248 - N. Harnoncourt | BWV 248 - R. Jacobs | BWV 248 - N. McGegan | BWV 248 - R. Otto | BWV 248 - K. Richter | BWV 248 - H. Rilling | BWV 248 - P. Schreier | BWV 248 - M. Suzuki | BWV 248 - K. Thomas | BWV 248 - J.v. Veldhoven
Articles:
A Bottomless Bucket of Bach - Christmas Oratorio [D. Satz]
BWV 248:
J.S. Bach - Weinachtsoratorium (Texte) | English-5 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Spanish-2
BWV 248/1:
German-1 | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Hungarian-1 | Indonesian | | Russian-1

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ęDecember 3, 2008 ę20:33:28