Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 248/2
Und es waren Hirten in derselben Gegend
(Weihnachts-Oratorium II)
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 248/II - Dan ada gembala-gembala di daerah itu
(Oratorio Natal - Bagian II)

Event: Natal II

10. Sinfonia

11. Tenor Recitative
(Lukas 2:8-9)

Und

es

waren

Hirten

in

derselben

Gegend

auf

dem

Felde

Dan

di situ

ada

gembala-gembala

di

yang sama

daerah,

(tinggal) di

-

padang

{Dan ada gembala-gembala di daerah itu, yang tinggal di padang}

bei

den

Hürden,

die

hüteten

des

Nachts

ihre

Herde.

dengan

(kawanan)

ternak,

mereka

menjaga

pada

malam hari

mereka punya

ternak.

{dengan kawanan ternak; mereka menjaga ternaknya pada waktu malam.}

Und

siehe,

des

Herren

Engel

trat

zu

ihnen,

und

die

Dan

lihatlah,

(seorang)

Tuhan punya

malaikat

muncul

kepada

mereka,

dan

-

{Dan lihatlah, seorang malaikat Tuhan muncul kepada mereka, dan}

Klarheit

des

Herren

leuchtet

um

sie,

und

sie

kemuliaan

-

Tuhan

bersinar

meliputi

mereka,

dan

mereka

furchten

sich

sehr.

ketakutan

-

teramat.

{sangat ketakutan.}

 

12. Chorale

Brich

an,

o

schönes

Morgen~

licht,

Meneroboslah

-,

wahai

yang indah

~pagi

cahaya,

{Wahai cahaya pagi yang indah, meneroboslah,}

Und

laß

den

Himmel

tagen!

dan

biarkan

itu

surga

terbit!

Du

Hirten~

volk,

erschrecke

nicht,

kamu

~gembala

kaum,

menjadi takut

janganlah,

{Kamu sekalian kaum penggembala, janganlah menjadi takut,}

Weil

dir

die

Engel

sagen,

sebab

kepadamu

itu

malaikat

berkata,

Daß

dieses

schwache

Knäbe~

lein

bahwa

ini

yang lemah

anak lelaki

-kecil

{bahwa anak lelaki kecil yang lemah ini}

Soll

unser

Trost

und

Freude

sein,

akan

kita punya

pelipur lara

dan

kesukaan

menjadi,

{akan menjadi pelipur lara dan kesukaan kita,}

Dazu

den

Satan

zwingen

untuk hal itu

-

setan

menaklukkan

{demi untuk itu ia akan menaklukkan setan}

Und

letzlich

Frieden

bringen.

dan

pada akhirnya

kedamaian

membawa.

{dan pada akhirnya akan membawa kedamaian.}

 

13. Tenor & Soprano Recitative
(Lukas 2:10-11)

Und

der

Engel

sprach

zu

ihnen:

Fürchtet

euch

nicht,

Dan

itu

malaikat

berkata

kepada

mereka:

Takut

kalian

jangan,

{Lalu malaikat itu berkata kepada mereka: Janganlah kalian takut,}

siehe,

ich

verkündige

euch

große

Freude,

die

allem

lihat,

aku

memberitakan

kepadamu

yang besar

kesukaan,

yang

seluruh

{lihat, aku memberitakan kepadamu kesukaan besar}

Volke

widerfahren

wird.

Denn

euch

ist

heute

der

bangsa

(melimpahi)

akan.

Sebab

bagimu

telah

hari ini

-

{yang akan melimpahi seluruh bangsa. Sebab bagimu hari ini telah}

Heiland

geboren,

welcher

ist

Christus,

der

Herr,

Juruselamat

lahir,

yaitu

-

Kristus,

-

Tuhan,

{lahir Juruselamat, yaitu Kristus, Tuhan,}

in

der

Stadt

Davids.

di

-

kota

Daud.

 

14. Bass Recitative
(Kejadian 12:1-8, 13:2-5, Galatia 3:8-29)

Was

Gott

dem

Abraham

verheißen,

Apa (yang)

Allah

kepada

Abraham

(sudah) janjikan,

Das

läßt

er

nun

dem

Hirten~

chor

erfüllt

erweisen.

itu

mengizinkan

Ia

sekarang

kepada

~gembala

kumpulan

(sudah) digenapkan,

ditunjukkan.

{sekarang Ia izinkan ditunjukkan kepada kumpulan penggembala bahwa janji itu sudah tergenapi.}

Ein

Hirt

hat

Alles

das

zuvor

Seorang

gembala

-

semua

itu

(dulu) sebelumnya

Von

Gott

erfahren

müssen.

dari

Allah

mengetahui

harus.

{Sebelumnya di masa dahulu seorang penggembala harus mengetahui semua itu.}

Und

nun

muß

auch

ein

Hirt

die

Tat,

Dan

sekarang

harus

juga

seorang

gembala

itu

tindakan (Tuhan),

Was

er

damals

versprochen

hat,

-- yang

Ia

pada waktu itu

dijanjikan

-,

Zuerst

erfüllet

wissen.

yang pertama

(sudah) digenapkan,

mengetahui.

{Dan sekarang haruslah juga seorang penggembala yang pertama mengetahui tindakan Tuhan itu--yang dijanjikan-Nya pada waktu itu--sudah digenapkan.}

 

15. Tenor Aria

Frohe

Hirten,

eilt,

ach

eilt,

Yang riang gembira

(para) gembala,

bergegaslah,

oh,

cepatlah,

{Wahai para gembala yang riang gembira, bergegaslah, cepatlah,}

Eh'

ihr

euch

zu

lang

verweilet,

(jangan-jangan)

kalian

-

terlalu

lama

terlambat,

{jangan-jangan kalian terlalu lama terlambat,}

Eilt,

das

holde

Kind

zu

sehn!

bergegaslah,

itu

yang rupawan

anak

untuk

melihat!

{bergegaslah, untuk melihat anak yang rupawan itu!}

Geht,

die

Freude

heißt

zu

schön,

Berangkatlah,

(ini)

sukacita

(adalah)

terlalu

indah,

Sucht

die

Anmut

zu

gewinnen,

carilah

itu

keelokan

untuk

mendapati,

{berikhtiarlah untuk mendapati keelokan itu,}

Geht

und

labet

Herz

und

Sinnen.

pergilah

dan

segarkan

hati(mu)

dan

indera(mu).

 

16. Tenor Recitative
(Lukas 2:12)

Und

das

habt

zum

Zeichen:

Ihr

werdet

finden

Dan

ini

(terlihat)

sebagai

tanda:

Kamu

akan

menjumpai

{Dan inilah tandanya bagimu: Kamu akan menjumpai}

das

Kind

in

Windeln

gewickelt,

und

in

einer

Krippe

liegen.

itu

anak

dengan

lampin

dibungkus,

dan

di dalam

sebuah

palungan

terbaring.

{seorang bayi dibungkus dengan lampin, dan terbaring di dalam sebuah palungan.}

 

17. Chorale

Schaut

hin!

Dort

liegt

im

finstern

Stall,

Pandanglah

ke sana!

Di situ

terbaring

dalam

yang gelap

kandang (ternak),

{Pandanglah ke sana! Di situ, terbaring dalam kandang ternak yang gelap,}

Des

Herrschaft

gehet

über~

all!

(Ia yang punya)

pemerintahan

menjangkau

segala

-penjuru!

{Ia yang pemerintahan-Nya menjangkau segala penjuru!}

Da

Speise

vormals

sucht

ein

Rind,

Di mana

makanan

sebelumnya

mencari

seekor

sapi,

{Di mana sebelumnya seekor sapi mencari makanannya,}

Da

ruhet

jetzt

der

jungfrau'n

Kind.

di situ

tidur

sekarang

itu

perempuan punya

Anak.

{di situ sekarang terbaring Anak dari perempuan itu.}

 

18. Bass Recitative

So

geht

denn

hin,

Maka

pergilah

-

ke situ,

Ihr

Hirten

geht,

kamu sekalian

para (gembala),

pergilah,

Daß

ihr

das

Wunder

seht:

supaya

kamu

itu

keajaiban

melihat:

Und

findet

ihr

des

Höchsten

Sohn

Dan

menjumpai

kamu

itu

yang Maha tinggi punya

Anak

{Dan ketika kamu menjumpai Anak dari yang Mahatinggi itu}

In

einer

harten

Krippe

liegen,

di dalam

sebuah

yang keras

palungan

terbaring,

{terbaring di dalam sebuah palungan yang keras,}

So

singet

ihm

bei

seiner

Wiegen

lalu

nyanyikanlah

kepada-Nya

di sisi

Ia punya

buaian

Aus

einem

süßem

Ton,

dengan

suatu

yang manis

nada,

Und

mit

gesamtem

Chor

dan

dengan

yang bersatu

paduan suara

{dengan suatu nada manis dan dengan suara yang berpadu,}

Dies

Lied

zur

Ruhe

vor!

ini

nyanyian

untuk

peristirahatan

-!

{nyanyian nina-bobok ini!}

 

19. Alto Aria

Schlafe,

mein

Liebster,

genieße

der

Ruh

Tidurlah,

aku punya

yang terkasih,

ambillah

(Engkau punya)

istirahat

{Tidurlah kesayanganku, beristirahatlah}

Wache

nach

diesem

vor

aller

Gedeihen!

bangunlah

setelah

(istirahat) ini,

bagi

semua orang punya

kelimpahan!

{lalu setelah ini bangunlah, demi kelimpahan bagi semua orang!}

Lebe

die

Brust,

Segarkanlah

(Engkau punya)

dada,

Empfinde

die

Lust,

rasakanlah

itu

kesenangan,

Wo

wir

unser

Herz

erfreuen!

di mana

-

kami punya

hati

bersuka-ria!

{di tempat tidurmu itu, tempat di mana hati kami bersukaria!}

 

20. Tenor Recitative
(Lukas 2:13)

Und

alsobald

war

da

bei

dem

Engel

die

Menge

Dan

tiba-tiba

(tampak)

di sana

bersama

itu

malaikat

itu

sejumlah besar

{Dan tiba-tiba tampaklah bersama-sama dengan malaikat itu sejumlah besar}

Der

himmlischen

Heerscharen,

die

lobten

Gott,

dari

surga

balatentara;

mereka

memuji

Allah,

{balatentara surga; mereka memuji Allah,}

und

sprachen:

dan

berkata:

 

21. Chorus
(Lukas 2:14)

Ehre

sei

Gott

in

der

Höhe

und

Friede

auf

Erden,

Kemuliaan

bagi

Allah

di

(tempat)

yang mahatinggi

dan

damai

di

bumi,

{Kemuliaan bagi Allah di tempat yang mahatinggi dan damai sejahtera di bumi,}

und

den

Menschen

ein

Wohlgefallen.

dan

bagi

manusia

-

(yang) disenangi (Allah).

{dan di antara manusia yang berkenan kepada-Nya.}

 

22. Bass Recitative

So

recht,

ihr

Engel,

jauchzt

und

singet,

Begitu

tepat:

kamu

(para) malaikat,

bersorak-sorai

dan

bernyanyi,

{Sungguh tepat, kamu sekalian para malaikat bersorak-sorai dan bernyanyi,}

Daß

es

uns

heut'

so

schön

gelinget!

bahwa

itu

bagi kami

hari ini

begitu

indah

(telah) berkelimpahan!

{bahwa hari ini sungguh begitu indah telah berkelimpahan bagi kami!}

Auf

denn!

wir

stimmen

mit

euch

ein,

Bangkitlah

-!

Kami

(akan) bernyanyi

bersama

kalian

-,

Uns

kann

es,

so

wie

euch

erfreu'n.

kami

dapat

hal ini,

-

sebagaimana

kalian,

bersukaria (akan).

{kami juga dapat beakan hal ini, sebagaimana kalian.}

 

23. Chorale
(Yesaya 25:9)

Wir

singen

die

in

deinem

Heer

Kami

bernyanyi

pada-Mu

bersama

Engkau punya

balatentara

Aus

aller

Kraft:

Lob,

Preis

und

Ehr,

dengan

segala

kekuatan (kami):

Puji-pujian,

hormat

dan

kemuliaan,

Daß

du,

o

lang

gewünschter

Gast,

bahwa

Engkau,

wahai

yang lama

dinanti

tamu,

{karena Engkau, wahai tamu yang sudah lama dinanti,}

Dich

nunmehr

eingestellet

hast.

diri-Mu

sekarang

memunculkan

telah.

{sekarang telah memunculkan diri-Mu.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (December 2005)
Contributed by Rianto Pardede (December 2005)

Weihnachts-Oratorium BWV 248 (1734-1735): Details
Complete Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029 | Recordings of Individual Movements
General Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8
Systematic Discussions: Cantata 1 | Cantata 2 | Cantata 3 | Cantata 4 | Cantata 5 | Cantata 6 | Part 7: Summary
Individual Recordings: BWV 248 – Collegium Aureum | BWV 248 - H. Christophers | BWV 248 - J.E. Gardiner | BWV 248 - N. Harnoncourt | BWV 248 - P. Herreweghe | BWV 248 - R. Jacobs | BWV 248 - N. McGegan | BWV 248 - R. Otto | BWV 248 - K. Richter | BWV 248 - H. Rilling | BWV 248 - P. Schreier | BWV 248 - M. Suzuki | BWV 248 - K. Thomas | BWV 248 - J.v. Veldhoven
Articles: A Bottomless Bucket of Bach - Christmas Oratorio [D. Satz] | BWV 248/19 “Schlafe, mein Liebster” - A Background Study with Focus on the Colla Parte Flauto Traverso Part [T. Braatz]

BWV 248/2 Text: German-1 | NBA
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Chinese-2 | Danish-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Russian-1 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Ermuntre dich, mein schwacher Geist [BWV 248/12] | Schaut, schaut, was ist für Wunder dar? [BWV 248/17] | Wir singen dir, Immanuel [BWV 248/23]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:14