Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 35
Geist und Seele wird verwirret
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 35 - Roh dan jiwa menjadi bingung

Event: Minggu XII setelah Trinitatis

BAGIAN PERTAMA

1. Sinfonia

2. Alto Aria

Geist

und

Seele

wird

verwirret,

Roh

dan

jiwa

menjadi

bingung,

{Roh dan jiwa menjadi bingung,}

Wenn

sie

dich,

mein

Gott,

betracht'.

ketika

ia

diri-Mu,

aku punya

Allah,

merenungkan.

{ketika ia merenungkan diri-Mu, Allahku.}

Denn

die

Wunder,

so

sie

kennet

Sebab

itu

keajaiban,

yang mana

ia

mengalami

{Sebab keajaiban yang ia alami}

Und

das

Volk

mit

Jauchzen

nennet,

dan

-

orang

dengan

sorak sorai

memberitakan,

{dan yang diberitakan orang dengan sorak sorai,}

Hat

sie

taub

und

stumm

gemacht.

telah

ia

tuli

dan

bisu

membuat.

{telah membuat ia tuli dan bisu.}

 

3. Alto Recitative
(Markus 7:32-37, Matius 9:27-30)

Ich

wundre

mich;

Aku

terheran-heran

-;

Denn

alles,

was

man

sieht,

Sebab

semua (hal),

apa (yang)

orang

melihat,

{Sebab semua hal yang dilihat orang,}

Muß

uns

Verwundrung

geben.

pasti

bagi kita

rasa takjub

memberi.

{pasti memberi rasa takjub bagi kita.}

Betracht

ich

dich,

Merenungkan

aku

diri-Mu,

{Namun jika aku merenungkan diri-Mu,}

Du

teurer

Gottes~

sohn,

Engkau

yang sejati

~Allah

Anak,

{wahai Engkau Anak Allah yang sejati,}

So

flieht

maka

menyingkir

Vernunft

und

auch

Verstand

davon.

akal budi

dan

juga

pemahaman

(daripadaku).

Du

machst

es

eben,

Engkau

membuat

-nya

sedemikian,

Daß

sonst

ein

Wunder~

werk

sehingga

yang biasanya

sebuah

~ajaib

karya

{sehingga apa yang biasanya dianggap akal budi dan pemahaman sebagai sebuah keajaiban}

 

vor

dir

was

Schlechtes

ist.

 

(dibandingkan)

Engkau

sesuatu

yang jelek

-.

 

{dibandingkan terhadap Engkau merupakan sesuatu yang jelek.}

Du

bist

Engkau

adalah

Dem

Namen,

Tun

und

Amte

nach

erst

wunder~

reich,

(di dalam)

nama,

perbuatan

dan

kedudukan

-

yang terutama

~keajaiban

penuh,

{di dalam nama, perbuatan dan kedudukan, Engkau adalah yang paling penuh-keajaiban,}

Dir

ist

kein

Wunder~

ding

auf

dieser

Erde

gleich.

Engkau

-

tiada

~ajaib

hal,

di

ini

bumi

menyamai.

{tiada hal-ajaib di bumi ini bisa menyamai Engkau.}

Den

Tauben

gibst

du

das

Gehör,

(Orang-orang)

tuli

memberi

Engkau

-

pendengaran,

{Engkau memberi pendengaran bagi orang-orang tuli,}

Den

Stummen

ihre

Sprache

wieder,

(orang-orang)

bisu

mereka punya

(kemampuan) bicara

kembali,

{memberikan kembali bagi orang-orang bisu kemampuan bicara mereka,}

Ja,

was

noch

mehr,

ya,

apa (yang)

bahkan

lebih,

{ya, bahkan lebih lagi,}

Du

öffnest

auf

ein

Wort

die

blinden

Augen~

lieder.

Engkau

membuka

dengan

satu

kata

itu

yang buta

~mata

kelopak.

{Engkau membuka kelopak-mata yang buta dengan satu kata.}

Dies,

dies

sind

Wunder~

werke,

Ini,

ini (semua)

adalah

~mukjizat

karya-karya,

{Ini, ini semua adalah karya-karya mukjizat,}

Und

ihre

Stärke

dan

mereka punya

kekuatan

{dan kekuatan karya-karya mukjizat itu}

Ist

auch

der

Engel

Chor

nicht

mächtig

auszusprechen.

-

bahkan

itu

malaikat

paduan suara

tiada

(cukup) perkasa

(untuk) menyatakannya.

{bahkan paduan suara malaikat tiada cukup perkasa untuk menyatakannya.}

 

4. Alto Aria

Gott

hat

alles

wohl

gemacht.

Allah

telah

segalanya

dengan baik

menjadikan.

{Allah menjadikan segala-galanya baik.}

Seine

Liebe,

seine

Treu

Ia punya

kasih,

Ia punya

kesetiaan

{Kasih-Nya, kesetiaan-Nya}

Wird

uns

alle

Tage

neu.

menjadikan

(bagi) kita

seluruh

hari

baru.

{memperbarui seluruh hari bagi kita.}

Wenn

uns

Angst

und

Kummer

drücket,

Apabila

kita

rasa takut

dan

kekuatiran

menekan,

{Apabila rasa takut dan kekuatiran menekan kita,}

Hat

er

reichen

Trost

geschicket,

-

Ia

yang melimpah

penghiburan

mengirimkan,

{Ia mengirimkan penghiburan yang melimpah,}

Weil

er

täglich

für

uns

wacht:

sebab

Ia

tiap hari

terus

kita

mengawasi:

{sebab Ia mengawasi kita terus tiap hari:}

Gott

hat

alles

wohl

gemacht.

Allah

telah

segalanya

dengan baik

menjadikan.

{Allah menjadikan segala-galanya baik.}

 

BAGIAN KEDUA

5. Sinfonia

6. Alto Recitative
(Markus 7:32-37)

Ach,

starker

Gott,

laß

mich

Oh,

yang perkasa

Allah,

bolehkan

diriku

{Oh Allah yang perkasa, perbolehkan diriku}

Doch

dieses

stets

bedenken,

sungguh

(semua) ini

terus-menerus

memikirkan,

So

kann

ich

dich

sehingga

bisa

aku

diri-Mu

Vergnügt

in

meine

Seele

senken.

(dikenyangkan)

ke dalam

aku punya

jiwa

(membenamkan).

{sehingga aku bisa membenamkan diri-Mu ke dalam jiwaku, dikenyangkan.}

Laß

mir

deine

süßes

Hephata

Biarlah

-

Engkau punya

yang manis

"Efata"

{Biarlah ucapan-Mu "Efata" yang manis itu}

Das

ganz

verstockte

Herz

erweichen;

(aku punya)

seutuhnya

(yang membatu)

hati

melunakkan;

{melunakkan hatiku yang seutuhnya membatu;}

Ach!

lege

nur

den

Gnaden~

finger

in

die

Ohren,

Oh!

letakkan

-

(Engkau punya)

~rakhmat

jari

pada

(aku punya)

telinga,

{Oh! letakkanlah jari-rakhmatMu pada telingaku,}

Sonst

bin

ich

gleich

verloren.

kalau tidak

-

aku

(pasti)

tersesat.

Rühr

auch

das

Zungen~

band

Sentuhlah

juga

(aku punya)

~lidah

belenggu

{Sentuhlah juga belenggu-lidahku}

Mit

deiner

starken

Hand,

dengan

Engkau punya

yang perkasa

tangan,

{dengan tangan-Mu yang perkasa,}

Damit

ich

diese

Wunder~

zeichen

sedemikian sehingga

aku

ini

~mukjizat

tanda-tanda

In

heilger

Andacht

preise

dalam

yang kudus

ibadah

memujikan

{sedemikian sehingga aku boleh memujikan tanda-tanda mukjizat ini dalam ibadah yang kudus}

Und

mich

als

Kind

und

Erb

erweise.

dan

diriku

sebagai

anak

dan

pewaris

menunjukkan.

{dan menunjukkan diriku sebagai anak dan pewaris.}

 

7. Alto Aria

Ich

wünsche

nur

bei

Gott

zu

leben,

Aku

mendamba

hanya

bersama

Allah

untuk

hidup,

Ach!

wäre

doch

die

Zeit

schon

da,

oh!

andai saja

sungguh

itu

waktu

sudah

dekat,

Ein

fröhliches

Halleluja

satu

yang riang

"Puji Tuhan"

Mit

allen

Engeln

anzuheben!

bersama

seluruh

malaikat

(untuk) memulai!

{untuk memulai pernyataan "Puji Tuhan" yang riang bersama seluruh malaikat!}

Mein

liebster

Jesu,

löse

doch

Aku punya

yang kekasih

Yesus,

lepaskanlah

sungguh

{Yesusku yang kekasih, sungguh lepaskanlah}

Das

jammer~

reiche

Schmerzens~

joch

ini

~derita

berlimpah

~kenyerian

kuk

{kuk-kenyerian yang berlimpah-derita ini}

Und

laß

mich

bald

in

deinen

Händen

dan

izinkan

diriku

segera

di dalam

Engkau punya

tangan

Mein

marter~

volles

Leben

enden.

aku punya

~siksa

penuh

hidup

mengakhiri.

{mengakhiri hidupku yang penuh-siksa.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (July 2006)
Contributed by Rianto Pardede (July 2006)

Cantata BWV 35: Geist und Seele wird verwirret for 12th Sunday after Trinity (1726)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 35 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:21