Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Text for Cantata 38
Aus tiefer Not schrei ich zu dir

Original German Text

English Translation

1. CHOR

Aus tiefer Not schrei ich zu dir,
Herr Gott, erhör mein Rufen;
dein gnädig Ohr neig her zu mir
und meiner Bitt sie öffne.
Denn so du willt das sehen an,
was Sünd und Unrecht ist getan,
wer kann, Herr, vor dir bleiben?

Out of deep distress I cry to you,
Lord God hear my call;
incline your merciful ears to me
and open them to my plea.
Since, as you will, you do observe
what sin and injustice have been done,
who Lord can stand before you?

2. REZITATIV (Alt)

In Jesu Gnade wird allein
der Trost vor uns und die Vergebung sein,
weil durch des Satans Trug und List
der Menschen ganzes Leben
vor Gott ein Sündengreuel ist.
Was könnte nun die Geistesfreudigkeit
zu unserm Beten geben,
wo Jesu Geist und Wort nicht neue Wunder tun?

In Jesus’ grace alone will there be
solace and forgiveness before us,
for due to Satan's deception and cunning
the entire human life
is a sinful abomination before God.
What then could our spirits’ readiness
lend to our plea were Jesus' Spirit and word
not performing new wonders?

3. ARIA (Tenor)

Ich höre mitten in den Leiden
ein Trostwort, so mein Jesus spricht.
Drum, o geängstigtes Gemüte,
vertraue deines Gottes Güte,
sein Wort besteht und fehlet nicht,
sein Trost wird niemals von dir scheiden!

I hear in the midst of my suffering
a word of comfort as my Jesus speaks.
Thus, O anxious soul,
trust in your God's benevolence,
his word persists and does not fail,
his comfort will never forsake you!

4. REZITATIV (Sopran)

Ach! daß mein Glaube noch so schwach,
und daß ich mein Vertrauen
auf feuchtem Grunde muß erbauen!
Wie ofte müssen neue Zeichen
mein Herz erweichen!

Wie? kennst du deinen Helfer nicht,
der nur ein einzig Trostwort spricht,
und gleich erscheint, eh deine Schwachheit
es vermeint, die Rettungsstunde.
Vertraue nur der Allmachtshand
und seiner Wahrheit Munde!

Alas! that my faith remains so frail
and that I must build my confidence
on sodden ground!
How often must new warnings
enfeeble my heart!

How so? do you not recognize your helper
who simply speaks a single word of comfort
and instantly, before your frailty can even
perceive it, the hour of redemption appears.
Simply trust the hand of the Almighty
and the truth from his mouth!

5. ARIA (SAB)

Wenn meine Trübsal als mit Ketten
ein Unglück an dem andern hält,
so wird mich doch mein Heil erretten,
daß alles plötzlich von mir fällt.
Wie bald erscheint des Trostes Morgen
auf diese Nacht der Not und Sorgen!

When my tribulations as though by chains
link one misfortune unto another,
so shall my Savior yet rescue me
that all (chains) suddenly drop from me.
How quickly the morning of solace dawns
after this night of distress and worry!

6. CHORAL

Ob bei uns ist der Sünden viel,
bei Gott ist viel mehr Gnade;
sein Hand zu helfen hat kein Ziel,
wie groß auch sei der Schade.
Er ist allein der gute Hirt,
der Israel erlösen wird
aus seinen Sünden allen.

As much sin abounds within us
in God there is even more grace;
his helping hand knows no end
no matter how great our losses.
He alone is the Good Shepherd
who will redeem Israel
of all its sins.


COMPOSED: October 29, 1724 (Leipzig) for the 21st Sunday after Trinity
LIBRETTIST: unknown, commentary on Psalm 130; Mvt 1 & 6. Martin Luther stanza 1 & 5 of Aus tiefer Not (1524)
TRANSLATION: 2022 © Tobin Schmuck, NYC
Print by permission only, please. Click here.

Cantata BWV 38: Aus tiefer Not schrei ich zu Dir for 21st Sunday after Trinity (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 38 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Aus tiefer Not schrei ich zu dir (Psalm 130) [BWV 38/1,6]

English Translations (English-10): Index by BWV Number | Index by Title | Index by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Tuesday, December 12, 2023 14:11