Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 45
Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 45 - Telah diberitahukan kepadamu, hai manusia, apa yang baik

Event: Minggu VIII setelah Trinitatis

BAGIAN PERTAMA

1. Chorus
(Mikha 6:8)

Es

ist

dir

gesagt,

Mensch,

was

gut

ist

Itu

sudah

kepadamu

dikatakan,

manusia,

apa (yang)

baik

-

{Telah diberitahukan kepadamu, hai manusia, apa yang baik}

und

was

der

Herr

von

dir

fordert,

nämlich:

dan

apa (yang)

-

TUHAN

dari

-mu

menuntut,

yaitu:

{dan apa yang dituntut TUHAN darimu, yaitu:}

Gottes

Wort

halten

und

Liebe

üben

Allah punya

firman

menjunjung

dan

kasih

berlaku

{Menjunjung firman Allah dan berlaku kasih}

und

demütig

sein

vor

deinem

Gott.

dan

rendah hati

adanya

di hadapan

kamu punya

Allah.

{dan rendah hati di hadapan Allahmu.}

 

2. Tenor Recitative

Der

Höchste

läßt

mich

seinen

Willen

wissen

Yang

Maha Tinggi

mengizinkan

diriku

Ia punya

kehendak

mengetahui

{Yang Maha Tinggi mengizinkan diriku untuk mengetahui kehendak-Nya}

Und

was

ihm

wohlgefällt;

dan

apa (yang)

Dia

memuaskan-hati;

{dan apa-apa yang menyenangkan hati-Nya;}

Er

hat

sein

Wort

zur

Richtschnur

dargestellt,

Ia

telah

Ia punya

firman

sebagai

alat-pedoman

menyediakan,

{Ia telah menyediakan firman-Nya sebagai alat-pedoman,}

Womach

mein

Fuß

soll

sein

geflissen

sesuai mana

aku punya

kaki

akan

-

dengan tekun

All~

zeit

einherzugehn

sepanjang

-waktu

melanjutkan langkah

{melanjutkan langkah sepanjang waktu}

Mit

Furcht,

mit

Demut

und

mit

Liebe

diiringi

rasa takut,

diiringi

kerendahan-hati

dan

diiringi

rasa kasih

Als

Proben

des

Gehorsams,

den

ich

übe,

sebagai

ujian

bagi (aku punya)

kepatuhan,

yang mana

aku

(harus) latih,

Um

als

ein

treuer

Knecht

dereinsten

supaya

sebagai

seorang

yang setia

hamba

di masa nanti

 

zu

bestehn.

 

untuk

dibuktikan.

 

{supaya di masa nanti terbukti sebagai seorang hamba yang setia.}

 

3. Tenor Aria
(Matius 25:19)

Weiß

ich

Gottes

Rechte,

Tahu

aku

Allah punya

keadilan,

{Apabila aku mengetahui keadilan Allah,}

Was

ist

's,

das

mir

helfen

kann,

apakah

adanya

itu,

yang

aku

menolong

bisa,

{apa-apa sajakah itu yang bisa menolongku,}

Wenn

er

mir

als

seinem

Knechte

kala

Ia

(dari)ku

sebagai

Ia punya

hamba

Fordert

scharfe

Rechnung

an?

menuntut

yang tegas

perhitungan

-?

{kala Ia menuntut suatu perhitungan yang tegas dariku sebagai hamba-Nya?}

Seele,

denke

dich

zu

retten,

Jiwa,

berpikirlah

dirimu

untuk

menyelamatkan,

{Wahai jiwaku, berpikirlah untuk menyelamatkan dirimu,}

Auf

Gehorsam

folget

Lohn;

pada

kepatuhan

mengikut

imbalan;

Qual

und

Hohn

Siksa

dan

cela

Drohet

deinem

Übertreten!

mengancam

kamu punya

pelanggaran!

{mengancam pelanggaranmu!}

 

BAGIAN KEDUA

4. Bass Arioso
(Matius 7:22-23)

Es

werden

viele

zu

mir

sagen

an

jenem

Tage:

-

Akan

banyak (orang)

kepada

-Ku

berkata

pada

(yang terakhir)

hari:

{Pada hari terakhir akan banyak orang berkata kepada-Ku:}

Herr,

Herr,

haben

wir

nicht

in

deinem

Namen

Tuhan,

Tuhan,

telah

kami

bukan

demi

Engkau punya

nama

{Tuhan, Tuhan, bukankah kami demi nama-Mu}

geweissaget,

haben

wir

nicht

in

deinem

Namen

bernubuat,

telah

kami

bukan

demi

Engkau punya

nama

{telah bernubuat, bukankah kami demi nama-Mu}

Teufel

ausgetrieben,

haben

wir

nicht

in

deinem

Namen

setan

mengusir,

telah

kami

bukan

demi

Engkau punya

nama

{telah mengusir setan, bukankah demi nama-Mu}

viel

Taten

getan?

Denn

werde

ich

ihnen

bekennen:

banyak

(mukjizat)

berbuat?

Maka

akan

Aku

kepada mereka

berterus terang:

{telah berbuat banyak mukjizat? Maka Aku akan berterus terang kepada mereka:}

Ich

habe

euch

noch

nie

erkannt,

weichet

alle

Aku

pernah

kamu

-

tidak

mengenal,

enyahlah

semua

{Aku tidak pernah mengenal kamu, enyahlah semuanya}

von

mir,

ihr

Übel~

täter!

dari

-Ku,

kamu (sekalian)

~kejahatan

pembuat!

{dari pada-Ku, kamu sekalian pembuat-kejahatan!}

 

5. Alto Aria
(Matius 13:41-42)

Wer

Gott

bekennt

Siapa saja (yang)

Allah

mengakui

{Siapa saja yang mengakui Allah}

Aus

wahrem

Herzens~

grund,

dari dalam

yang sesungguhnya

~hati punya

dasar,

{dari dalam lubuk-hati yang sesungguhnya,}

Den

will

er

auch

bekennen.

dia

akan

Ia

juga

mengakui.

{Ia juga akan mengakui dia.}

Denn

der

muß

ewig

brennen,

(Sedangkan)

dia

pasti

selamanya

terbakar,

{Sedangkan dia pasti selamanya terbakar,}

Der

einzig

mit

dem

Mund

dia (yang)

sekedar

dengan

-

mulut

Ihn

Herren

nennt.

Ia

"Tuhan"

memanggil.

{memanggil-Nya "Tuhan".}

 

6. Alto Recitative

So

wird

denn

Herz

und

Mund

selbst

Maka

akan

dengan begitu

hati

dan

mulut

sendiri

 

von

mir

Richter

sein,

 

-

(bagi)ku

hakim

menjadi,

 

{Maka dengan begitu hati dan mulutku sendiri akan menjadi hakimku,}

Und

Gott

will

mir

den

Lohn

dan

Allah

akan

(untuk)ku

itu

upah

 

nach

meinem

Sinn

erteilen:

 

sesuai

aku punya

kecenderungan-hati

membagikan:

 

{dan Allah akan membagikan upah untukku sesuai dengan kecenderungan-hatiku:}

Trifft

nun

mein

Wandel

nicht

nach

seinen

Worten

ein,

(Bersesuaian)

saat ini

aku punya

langkah

tidak

terhadap

Ia punya

firman

-,

{Jika saat ini langkahku tidak bersesuaian terhadap firman-Nya,}

Wer

will

hernach

der

Seelen

Schaden

heilen?

siapa (yang)

akan

(di kemudian waktu)

(aku punya)

(milik) jiwa

luka

menyembuhkan?

{siapa yang di kemudian waktu akan menyembuhkan luka jiwaku?}

Was

mach

ich

mir

denn

selber

Hindernis?

Kenapa

membuat

aku

-

lalu

(bagi diriku) sendiri

penghambat?

{Kenapa aku lalu membuat penghambat bagi diriku sendiri?}

Der

Herren

Wille

muß

geschehen,

-

Tuhan punya

kehendak

pasti

terjadi,

Doch

ist

sein

Beistand

auch

gewiß,

namun

adalah

Ia punya

dukungan

juga

pasti,

{namun dukungan-Nya juga adalah pasti,}

Daß

er

sein

Werk

durch

mich

mög

wohl

vollendet

sehen.

supaya

Ia

Ia punya

pekerjaan

melalui

diriku

bisa

dengan baik

diselesaikan

melihat.

{supaya Ia bisa melihat pekerjaan-Nya diselesaikan dengan baik melalui diriku.}

 

7. Chorale
(Roma 12:6-8)

Gib,

daß

ich

tu

mit

Fleiß

Izinkanlah,

supaya

aku

melakukan

dengan

tekun

Was

mir

zu

tun

gebühret,

apa (yang)

bagiku

untuk

mengerjakan

cocok,

{apa yang cocok bagiku untuk dikerjakan,}

Worzu

mich

dein

Befehl

pada mana

diriku

Engkau punya

perintah

In

meinem

Stande

führet!

dalam

aku punya

kedudukan

menuntun!

{pada mana perintah-Mu menuntun diriku dalam kedudukanku!}

Gib,

daß

ich

's

tue

bald,

Izinkan,

supaya

aku

(pekerjaan) itu

melakukan

dengan segera,

{Izinkanlah supaya aku melakukan pekerjaan itu dengan segera,}

Zu

der

Zeit,

da

ich

soll;

pada

itu

waktu,

ketika

aku

harus (melakukannya);

{pada waktunya ketika aku memang harus melakukannya;}

Und

wenn

ich

's

tu,

so

gib,

Dan

saat

aku

(pekerjaan) itu

melakukan,

maka

izinkan,

{Dan saat aku melakukan pekerjaan itu, maka izinkanlah}

Daß

es

gerate

wohl!

supaya

(pekerjaan) itu

berhasil

dengan baik!

{supaya pekerjaan itu berhasil dengan baik!}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (June 2006)
Contributed by Rianto Pardede (June 2006)

Cantata BWV 45: Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist for 8th Sunday after Trinity (1725)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 45 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-4 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish/English-8
Chorale Text: O Gott, du frommer Gott [BWV 45/7]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:26