Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 52
Falsche Welt, dir trau ich nicht!
Nederlandse vertaling [Dutch Translation]
Cantate BWV 52 - Valse wereld, ik vertrouw je niet!

Gebeurtenis: 23e Zondag na Trinitatis

 

Originele Duitse tekst [Original German Text]

 

Nederlandse vertaling [Dutch Translation]

1

Sinfonia

1

Sinfonia

 

Corno I/II, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo

       

2

Recitativo S

2

Recitatief [Sopraan]

 

Fagotto, Continuo

 

Falsche Welt, dir trau ich nicht!
Hier muss ich unter Skorpionen
Und unter falschen Schlangen wohnen.
Dein Angesicht,
Das noch so freundlich ist,
Sinnt auf ein heimliches Verderben:
Wenn Jaob küsst,
So muss ein frommer Abner sterben.
Die Redlichkeit ist aus der Welt verbannt,
Die Falschheit hat sie fortgetrieben,
Nun ist die Heuchelei
An ihrer Stelle blieben.
Der beste Freund ist ungetreu,
O jämmerlicher Stand!

 

Valse wereld, ik vertrouw je niet!
Hier moet ik tussen schorpioenen
en tussen valse slangen wonen.
Jouw gezicht,
hoe vriendelijk het ook is,
zint op heimelijk te gronde richten:
als Joab kust,
moet een vrome Abner sterven.
De eerlijkheid is uit de wereld verbannen,
de valsheid heeft haar weggejaagd,
in haar plaats is
de huichelarij gekomen.
De beste vriend is ontrouw,
o, jammerlijke situatie!

       

3

Aria S

3

Aria [Sopraan]

 

Violino I/II, Fagotto, Continuo

 
 

Immerhin, immerhin,
Wenn ich gleich verstoßen bin!
Ist die falsche Welt mein Feind,
O so bleibt doch Gott mein Freund,
Der es redlich mit mir meint.

 

Toe maar, toe maar,
al ben ik verstoten!
Als de valse wereld mijn vijand is,
blijft God toch mijn vriend,
die het goed met mij voorheeft.

       

4

Recitativo S

4

Recitatief [Sopraan]

 

Fagotto, Continuo

 
 

Gott ist getreu!
Er wird, er kann mich nicht verlassen;
Will mich die Welt und ihre Raserei
In ihre Schlingen fassen,
So steht mir seine Hilfe bei.
Auf seine Freundschaft will ich bauen
Und meine Seele, Geist und Sinn
Und alles, was ich bin,
Ihm anvertrauen.

 

God is getrouw!
Hij zal, hij kan je niet verlaten;
als de wereld en haar geraas
mij in hun strikken willen vangen,
dat komt hij mij te hulp.
Op zijn vriendschap wil ik bouwen
en mijn ziel, geest en zin
en alles wat ik ben
wil ik aan hem toevertrouwen.

       

5

Aria S

5

Aria [Sopraan]

 

Oboe I-III, Fagotto, Continuo

 
 

Ich halt es mit dem lieben Gott,
Die Welt mag nur alleine bleiben.
Gott mit mir, und ich mit Gott,
Also kann ich selber Spott
Mit den falschen Zungen treiben.

 

Ik kies voor de lieve God,
laat de wereld maar alleen blijven.
God met mij en ik met God,
dan kan ik zelf spotten
met de valse tongen.

       

6

Choral

6

Koraal [S, A, T, B]

 

Oboe I/II e Violino I col Soprano, Oboe III e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Corno I/II, Fagotto, Continuo

 

In dich hab ich gehoffet, Herr,
Hilf, dass ich nicht zuschanden werd,
Noch ewiglich zu Spotte!
Das bitt ich dich,
Erhalte mich
In deiner Treu, Herr Gotte!

 

Op u heb ik gehoopt, Heer,
help dat ik niet te gronde ga,
en niet voor altijd een voorwerp van spot word!
Dat vraag ik u,
bewaar mij
in uw trouw, Heer God!

       

--

Nederlandse vertaling: Ria van Hengel

Contributed by Eduard van Hengel (January 2014)

Cantata BWV 52: Falsche Welt, dir trau ich nicht! for 23rd Sunday after Trinity (1726)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 52 text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: In dich hab' ich gehoffet, Herr [BWV 52/6]

Dutch Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:30