Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 54
Widerstehe doch der Sünde
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 54 - Lawanlah dosa!

Event: Minggu Okuli

1. Alto Aria

Widerstehe

doch

der

Sünde,

Lawanlah

-

-

dosa,

{Lawanlah dosa!,}

Sonst

ergreifet

dich

ihr

Gift.

kalau tidak,

mencengkeram

dirimu

ia punya

racun.

{kalau tidak, racun dosa akan mencengkeram dirimu.}

Laß

dich

nicht

den

Satan

blenden;

Biar

dirimu

tidak

-

setan

dibutakan;

{Jangan biarkan dirimu dibutakan oleh setan;}

Denn

die

Gottes

Ehre

schänden,

sebab

bagi mereka yang

Allah punya

kemuliaan

menajiskan,

{sebab bagi mereka yang menajiskan kemuliaan Allah,}

Trifft

ein

Fluch,

der

tödlich

ist.

menghantam

suatu

kutuk,

yang

mematikan

adanya.

 

2. Alto Recitative
(Matius 23:27-28, Ulangan 32:32-33)

Die

Art

verruchter

Sünden

-

Tampilan

yang laknat

dosa

Ist

zwar

von

außen

wunder~

schön;

adalah

memang

dari

luarnya

sangat

indah;

{Tampilan dosa yang laknat memang sangat indah dari luarnya;}

Allein

man

muß

tetapi

manusia

pasti

Hernach

mit

Kummer

und

Verdruß

sesudahnya

dengan

masalah

dan

gangguan

Viel

Ungemach

empfinden.

banyak

derita

mengalami.

{tetapi manusia sesudahnya pasti mengalami banyak derita dengan masalah dan gangguan.}

Von

außen

ist

sie

Gold;

Dari

luarnya

(kelihatan)

itu

emas;

Doch,

will

man

weiter

gehn,

namun

jika

manusia

lebih jauh

melangkah,

So

zeigt

sich

nur

ein

leerer

Schatten

maka

tampaklah

dirinya

hanya

suatu

yang hampa

bayangan

{maka tampaklah dirinya hanya suatu bayangan yang hampa}

Und

übertünchtes

Grab.

dan

yang dilabur putih

kuburan.

{dan kuburan yang dilabur putih.}

Sie

ist

den

Sodoms~

äpfeln

gleich,

Itu

adalah

-

-Sodom

buah apel

serupa,

{Hal itu serupa dengan buah-buah apel-Sodom,}

Und

die

sich

mit

derselben

gatten,

dan

mereka yang

dirinya

dengan

yang sama

menggabungkan,

{dan mereka yang menggabungkan dirinya dengan hal yang sama,}

Gelangen

nicht

in

Gottes

Reich.

beroleh bagian

tidak

dalam

Allah punya

kerajaan.

{tidak beroleh bagian dalam kerajaan Allah.}

Sie

ist

als wie

ein

scharfes

Schwert,

Itu

adalah

seperti

sebuah

yang tajam

pisau,

Das

uns

durch

Leib

und

Seele

fährt.

yang mana

kita

melalui

tubuh

dan

jiwa

menembus.

{yang menembus melalui tubuh dan jiwa kita.}

 

3. Alto Aria
(1 Yohanes 3:8)

Wer

Sünde

tut,

der

ist

vom

Teufel,

Barang siapa

dosa

berbuat,

ia

adalah

dari

Iblis,

{Barangsiapa yang tetap berbuat dosa, berasal dari Iblis,}

Denn

dieser

hat

sie

aufgebracht;

sebab

(ia)

telah

Iblis

membesarkan;

{sebab Iblislah yang telah membesarkannya;}

Doch

wenn

man

ihren

schnöden

Banden

namun

apabila

manusia

ia punya

yang jahat

belenggu

Mit

rechter

Andacht

widerstanden,

dengan

yang teguh

ibadah

melawan,

{namun apabila manusia melawan belenggu dosa yang jahat dengan ibadah yang teguh,}

Hat

sie

sich

gleich

davongemacht.

-

Iblis

-

segera

pergi menjauh.

Indonesian Translation by Rianto Pardede (March 2005; revised April 2008)
Contributed by Rianto Pardede (March 2005)

Cantata BWV 54: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4
German Text | German-2 | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-2

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýSeptember 20, 2008 ý21:02:16