Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 55
Ich armer Mensch, ich Sündenknecht
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 55 - 我真可怜罪的奴隶

节日 (Events): 圣三节后第22主日
腓立比1:3-11,马太18:23-35

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Aria T

1

咏叹调-男高音

 

Flauto traverso, Oboe d'amore, Violino I/II, Continuo

 
 

Ich armer Mensch, ich Sündenknecht,
Ich geh vor Gottes Angesichte
Mit Furcht und Zittern zum Gerichte.
Er ist gerecht, ich ungerecht.
Ich armer Mensch, ich Sündenknecht!

 

我真可怜!罪的奴隶!
我来到神的宝座前,
恐惧颤抖面对审判。
他是公义,我是不义。
我真可怜!罪的奴隶!

       

2

Recitativo T

 

宣叙调-男高音

 

Continuo

 

Ich habe wider Gott gehandelt
Und bin demselben Pfad,
Den er mir vorgeschrieben hat,
Nicht nachgewandelt.
Wohin? soll ich der Morgenröte Flügel
Zu meiner Flucht erkiesen,
Die mich zum letzten Meere wiesen,
So wird mich doch die Hand des Allerhöchsten finden
Und mir die Sündenrute binden.
Ach ja!
Wenn gleich die Höll ein Bette
Vor mich und meine Sünden hätte,
So wäre doch der Grimm des Höchsten da.
Die Erde schützt mich nicht,
Sie droht mich Scheusal zu verschlingen;
Und will ich mich zum Himmel schwingen,
Da wohnet Gott, der mir das Urteil spricht.

我犯罪得罪了神。
有一条道路,
是他为我设定的,
我没有遵行。
我逃去哪儿?
我若展开清晨的翅膀,
飞到海极居住。
至高的手会寻见我,
用罪的铁杖责罚我。
是啊!
如果地狱有一张床,
|给我和我的罪,
至高者的震怒也在那儿。
地也不会保护我,
它威胁着要吞噬我。
我若飞到天上,
神在那儿要宣判的罪。

       

3

Aria T

3

咏叹调-男高音

 

Flauto traverso, Continuo

 
 

Erbarme dich!
Laß die Tränen dich erweichen,
Laß sie dir zu Herzen reichen;
Laß um Jesu Christi willen
Deinen Zorn des Eifers stillen!
Erbarme dich!

 

怜悯我吧!
请看我的泪流成河,
让它们流到你心里。
为耶稣基督的缘故,
平息你炽热的愤怒!
怜悯我吧!

       

4

Recitativo T

4

宣叙调-男高音

 

Violino I/II, Viola, Continuo

 

Erbarme dich!
Jedoch nun
Tröst ich mich,
Ich will nicht für Gerichte stehen
Und lieber vor dem Gnadenthron
Zu meinem frommen Vater gehen.
Ich halt ihm seinen Sohn,
Sein Leiden, sein Erlösen für,
Wie er für meine Schuld
Bezahlet und genug getan,
Und bitt ihn um Geduld,
Hinfüro will ich's nicht mehr tun.
So nimmt mich Gott zu Gnaden wieder an.

怜悯我吧!
但是我有一线希望。
我不会在台前受审,
在施恩的宝座前面,
可以见到公义的父。
我有他的儿子,
他的苦难,他的救赎。
他已经为我的罪,
付出足够的代价。
我求他耐心待我,
今后我不再犯罪,
神就接收我回恩典中。

       

5

Choral

5

圣诗

 

Flauto traverso e Oboe e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Bin ich gleich von dir gewichen,
Stell ich mich doch wieder ein;
Hat uns doch dein Sohn verglichen
Durch sein Angst und Todespein.
Ich verleugne nicht die Schuld,
Aber deine Gnad und Huld
Ist viel größer als die Sünde,
Die ich stets bei mir befinde.

 

尽管我曾远离你,
现在我已经回来。
耶稣用死亡剧痛,
使我们与你和解。
我不抵赖恶性行,
但你的恩典爱护,
比起我永远的罪,
超过了千百万倍。

   
       
 

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012)

Cantata BWV 55: Ich armer Mensch, ich Sündenknecht for 22nd Sunday after Trinity (1726)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 55 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-3 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Werde munter mein Gemüte [BWV 55/5]

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:30