|
Cantata BWV 6
Bleib bei uns, denn es will Abend werden
Catalan Translation
Cantata BWV 6 - Queda’t amb nosaltres que ja vespreja |
|
Celebració: Dilluns de Pasqua |
| |
Original German Text |
|
Catalan Translation |
|
1 |
Coro |
1 |
Cor [S, C, T, B] |
| |
Oboe I/II, Oboe da caccia, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
| |
Bleib bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget. |
|
Queda’t amb nosaltres que vespreja i ja cau el dia. |
| |
|
|
|
|
2 |
Aria A |
2 |
Ària [Contralt] |
| |
Oboe da caccia, Continuo |
|
|
| |
Hochgelobter Gottessohn,
Laß es dir nicht sein entgegen,
Dass wir itzt vor deinem Thron
Eine Bitte niederlegen:
Bleib, ach bleibe unser Licht,
Weil die Finsternis einbricht. |
|
Molt estimat Fill de Déu,
Vulgues acceptar, sense enuig,
Que suara davant el teu tron,
Hi posem una invocació:
Queda’t, deixa’ns la teva llum,
Perquè ja davalla la foscor. |
| |
|
|
|
|
3 |
Choral S |
3 |
Coral [Soprano] |
| |
Violoncello piccolo, Continuo |
|
|
|
Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ,
Weil es nun Abend worden ist,
Dein göttlich Wort, das helle Licht,
Laß ja bei uns auslöschen nicht. |
|
Queda’t amb nosaltres, Senyor Jesucrist,
Perquè ja cau el dia,
Que no trigui, per nosaltres,
La claror resplendent de teu Verb diví. |
| |
In dieser letzt'n betrübten Zeit
Verleih uns, Herr, Beständigkeit,
Dass wir dein Wort und Sakrament
Rein b'halten bis an unser End. |
|
En aquesta hora d’extrema aflicció,
Dóna’ns, Senyor, perseverança,
Per refermar la teva paraula i el teu Sagrament
Fins el nostre darrer alè. |
| |
|
|
|
|
4 |
Recitativo B |
4 |
Recitatiu [Baix] |
| |
Continuo |
|
|
| |
Es hat die Dunkelheit
An vielen Orten überhand genommen.
Woher ist aber dieses kommen?
Bloß daher, weil sowohl die Kleinen als die Großen
Nicht in Gerechtigkeit
Vor dir, o Gott, gewandelt
Und wider ihre Christenpflicht gehandelt.
Drum hast du auch den Leuchter umgestoßen. |
|
Avui la tenebror
Escomet per tot arreu.
Perquè passa tot això?
És perquè els homes,
Tant els petits
Com els grans,
No respecten la teva llei, oh Senyor,
I no han fet cas del deure de cristià.
És per això que has apagat el gresol. |
| |
|
|
|
|
5 |
Aria T |
5 |
Ària [Tenor] |
| |
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
| |
Jesu, lass uns auf dich sehen,
Dass wir nicht
Auf den Sündenwegen gehen.
Laß das Licht
Deines Worts uns heller scheinen
Und dich jederzeit treu meinen. |
|
Jesús, deixa que et vegem,
Perquè no caminem
Pels viaranys del pecat.
Fes que ens il·lumini
La llum de la teva paraula
I et siguem sempre fidels. |
| |
|
|
|
|
6 |
Choral |
6 |
Coral [S, C, T, B] |
| |
Violino I e Oboe I/II col Soprano, Violino II e Oboe da caccia coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
| |
Beweis dein Macht, Herr Jesu Christ,
Der du Herr aller Herren bist;
Beschirm dein arme Christenheit,
Dass sie dich lob in Ewigkeit. |
|
Mostra’ns la teva força, Senyor Jesucrist,
Perquè, el senyor dels senyors, tu ets:
Il·lumina els teus dissortats cristians
Fes que et lloïn per sempre més. |
| |
|
|
|
|
-- |
Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera |
|
Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (February 2009) |
|
Cantata BWV 6 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2
German Text | German-2 | Translations: Catalan-1 | Dutch-2 | Dutch-6 | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Italian-4 | Japanese-2 | Portuguese-2 | Russian-1 | Spanish-1 | Spanish-2 |
|
Catalan Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |