Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 7: Christ unser Herr zum Jordan kam

BWV 7: Til Jordan kom vår Herre selv

 

Døperen Johannes’ dag

   

1. Kor: Christ unser Herr zum Jordan kam

1. Kor:

Christ unser Herr zum Jordan kam
nach seines Vaters Willen,
von Sanct Johann’s die Taufe nahm,
sein Werk und Amt zu erfüllen,
da wollt’ er stiften uns ein Bad,
zu waschen uns von Sünden,
ersäufen auch den bittern Tod
durch sein selbst Blut und Wunden.
es galt ein neues Leben.

Til Jordan kom vår Herre selv,
lot faderviljen lede,
ble av Johannes døpt i elv,
til dåd var han nå rede.
Det bad han stiftet selv og gav,
det renser synd og leger,
beseirer så vår død og grav
ved smertens bitre beger
og åpner vei til livet.

   

2. Arie bass: Merkt und hört, ihr Menschenkinder

2. Arie bass:

Merkt und hört, ihr Menschenkinder,
was Gott selbs die Taufe heisst.
Es muss zwar hier Wasser sein,
doch schlecht Wasser nicht allein:
Gottes Wort und Gottes Geist
tauft und reiniget die Sünder.

Hør, og merk deg vel, du menneske,
hva Gud selv om dåpen har sagt:
vann er viktig i min dåp,
men kun vann gir intet håp.
Herrens Ånd og Herrens ord
døper, renser synd på jord.

   

3. Resitativ tenor: Dies hat Gott klar

3. Resitativ tenor:

Dies hat Gott klar
mit Worten und mit Bildern
dargethan,
am Jordan liess der Vater
die Stimme bei der Taufe Christi hören;
Er sprach: dies ist mein lieber Sohn,
an diesem hab’ ich wohl gefallen,
er ist vom hohen Himmelsthron
der Welt zu gut
in niedriger Gestalt gekommen,
und hat das Fleisch und Blut
der Menschenkinder angenommen;
den nehntet nun als euren Heiland an
und höret seine theuren Lehren.

Gud selv har sagt
med Ordet og med bilder
klart holdt frem,
ved Jordan åpenbarte Herren dem,
hans stemme lot ved Kristi dåp seg høre.
Han sa: Han er min Sønn så kjær,
som alltid vil meg velbehage.
Han dro fra himmeltronen her,
for verdens skyld
har han fornedret seg og kommet,
og i vårt kjøtt og blod
kom han som menneske til jorden.
Så motta ham som deres Frelser sann
og hør og lyd hans dyre lære.

   

4. Arie tenor: Des Vaters Stimme liess sich hören

4. Arie tenor:

Des Vaters Stimme liess sich hören,
der Sohn, der uns mit Blut erkauft,
ward als ein wahrer Mensch getauft,
der Geist erschien im Bild der Tauben,
damit wir ohne Zweifel glauben,
es habe die Dreifaltigkeit
uns selbst die Taufe zubereit’.

Hans Faders stemme lot seg høre,
hans Sønn som oss med blod har kjøpt,
ble som det sanne menneske døpt,
Guds Ånd som duen kom til stede,
så tror vi uten tvil med glede:
Den hellige Treenighet
har dåpen selv for oss beredt.

   

5. Resitativ bass: Als Jesus dort

5. Resitativ bass:

Als Jesus dort nach seinen Leiden
und nach dem Auferstehn,
aus dieser Welt zum Vater wollte gehn,
sprach er zu seinen Jüngern:
Geht hin in alle Welt
und lehret alle Heiden,
wer glaubet und getaufet wird auf Erden,
der soll gerecht und selig werden.

Da Jesus hadde endt sin gjerning
og var stått opp av grav,
før han fra jord til himlens trone fór,
sa han til sine venner:
Dra ut til verdens folk,
forkynn for dem min lære
at hver og en som tror og lar seg døpe,
han skal bli frelst og salig være.

   

6. Arie alt: Menschen glaubt doch

6. Arie alt:

Menschen glaubt doch dieser Gnade,
dass ihr nicht in Sünden sterbt,
noch in Höllenpfuhl verderbt.
Menschenwerk und Heiligkeit
gilt vor Gott zu keiner Zeit.
Sünden sind uns angeboren,
wir sind von Natur verloren.
Glaub’ und Taufe macht sie rein,
dass sie nicht verdammlich sein.

Menneske, tro dog denne nåde
at du ei skal dø i synd,
ei i helveds dype dynd.
Eget verk og hellighet
skjenker ei rettferdighet.
Synden er fra fødsel vervet,
av natur er vi fordervet.
Tro og dåp gjør alle fri
så de ei fordømt skal bli.

   

7. Koral: Das Aug’lein das Wasser sieht

7. Koral:

Das Aug`lein das Wasser sieht,
wie Menschen Wasser giessen,
der Glaub` allein der Kraft versteht
des Blutes Jesu Christi,
und ist für ihn ein rotes Fluth,
von Christi Blut gefärbet,
die allen Schaden heilet gut
von Adam her geerbet,
auch von uns selbst begangen.

Vårt øye ser nok bare vann
og mennesket som øser.
men troen ser i ånden han,
vår Herre og forløser.
Og vannet blir den røde flod,
av Jesus Kristus farget.
Den frelser oss ved Jesu blod
fra synd av Adam arvet
og egen onde handling.

   
 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (Soptember 2017)

Cantata BWV 7: Christ, unser Herr, zum Jordan kam for Feast of Nativity of St John the Baptist
Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 7: Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBS Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10
Arabic-1 | Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Dutch-2 | Dutch-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Portuguese-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7
Chorale Text: Christ unser Herr zum Jordan kam

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Saturday, October 07, 2017 12:19