Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 71: Gott ist mein König

BWV 71: Gud er min konge

 

Innvielse av nytt byråd

   

1. Dobbelkor: Gott ist mein König

1. Dobbelkor:

Gott ist mein König von Alters her,
der alle Hülfe thut,
so auf Erden geschiet.
Gott ist mein König.

Gud er min konge fra gammel tid,
som all den frelse gjør
som skjer på jord.
Gud er min konge.

   

2. Arie tenor: Ich bin nun achtzig Jahr

2. Arie tenor:

Ich bin nun achtzig Jahr,
warum soll dein Knecht
sich mehr beschwehren?
Ich will umkehren,
dass ich sterbe in meiner Stadt,
bei meines Vaters und meiner Mutter Grab.

Jeg er nå åtti år.
hvorfor skal din tjener
seg mer besvære?
Jeg vil vende hjem
så jeg kan dø i min egen by
ved min faders og min moders grav.

Koral sopran: Soll ich auf dieser Welt

Koral sopran:

Soll ich auf dieser Welt
mein Leben höher bringen
durch manchen sauren Tritt
hindurch ins Alter dringen,
so gieb Geduld, vor Sünd’
und Schanden mich bewahr’
auf dass ich tragen mag
mit Ehren graues Haar.

Skal jeg i verden her
fremdeles lenge leve,
med mange tunge trinn
mot alderdommen streve,
gi meg tålmodighet,
bevar fra synd og skam,
så jeg med ære kan
gå mot min evighet.

   

3. Kor1: Dein Alter sei wie deine Jugend

3. Kor1:

Dein Alter sei wie deiner Jugend,
und Gott ist mit dir in Allem, das du thust.

Som dagen er, skal styrken være,
og Gud er med deg i alt det du gjør.

   

4. Arioso bass: Tag und Nacht ist dein

4. Arioso bass:

Tag und Nacht ist dein.
Du machest, dass beide Sonn’ und Gestirn
ihren gewissen Lauf haben.
Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze.

Dag og natt er din.
Du gjorde at både stjerne og sol
skulle ha sin faste bane.
Du satte alle land sine grenser.

   

5. Arie alt: Durch mächtige Kraft

5. Arie alt:

Durch mächtige Kraft
erhälst du unsre Grenzen,
hier muss der Friede glänzen,
wenn Mord und Kriegessturm
sich allerorts erhebt.
Wenn Kron’ und Zepter bebt,
hast du das Heil geschafft
durch mächtige Kraft!

Din mektige kraft
bevarer våre grenser,
Her freden sinnet renser,
når mord og ufreds tid
i verden ellers rår,
når kroner selv forgår,
har fred og frelse skapt
din veldige makt.

   

6. Dobbelkor: Du wollest dem Feinde

6. Dobbelkor:

Du wollest dem Feinde nicht geben
die Seele deiner Turteltauben.

Du gir aldri fienden din turteldue.
du gir ei fienden din turteldue.

   

7. Kor1: Das neue Regiment

7. Kor1:

Das neue Regiment
auf jeglichen Wegen
bekröne der Segen!
Friede, Ruh’ und Wohlergehen
müssen stets zur Seite stehen
dem neue Regiment.
Glück, Heil und grosser Sieg
muss täglich von neuem
dich, Joseph, erfreuen,
dass an allen Ort’ und Landen
ganz beständig sei vorhanden:
Glück, Heil und grosser Sieg!

Den nye øvrighet,
la du den få råde
med signing og nåde!
Fred og ro og trivselsbølge
må stå trofast bi og følge
vår nye øvrighet.
Må hell og seierssang
bli daglig til stede,
for Joseph å glede,
så i alle land og steder
folket ditt i fred seg gleder
for lykke, fred og seir.

   
 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999/2001

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017)

Cantata BWV 71: Gott ist mein König for Council Election (1708)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 71 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-3 | Indonesian-1 | Italian-5 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: O Gott, du frommer Gott [BWV 71/2]

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:36