Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 75
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden
Hebrew Translation
קנטטה 75 - יאכלו ענווים וישבעו

ארוע: יום ראשון, ה- 1 אחר חג השילוש

 

Original German Text

תרגום לעברית

 
 

Erster Teil

חלק ראשון

 

1

Coro

[מקהלה [ס, א, ט, ב

1

 

Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Die Elenden sollen essen, dass sie satt werden, und die nach dem Herrn fragen, werden ihn preisen. Euer Herz soll ewiglich leben.

יאכלו ענווים וישבעו, יהללו יה דורשיו. יחי לבבכם לעד. 1

 
       

2

Recitativo B

[רצ'יטטיב [באס

2

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Was hilft des Purpurs Majestät,
Da sie vergeht?
Was hilft der größte Überfluss,
Weil alles, so wir sehen,
Verschwinden muss?
Was hilft der Kitzel eitler Sinnen,
Denn unser Leib muss selbst von hinnen?
Ach, wie geschwind ist es geschehen,
Dass Reichtum, Wollust, Pracht
Den Geist zur Hölle macht!

,מה תעזור תפארת השני
?כי תאבד
,מה יעזור השפע הגדול ביותר
אם כל הדברים שאנו רואים
?חייבים להעלם
,מה תעזור התעוררות של תקוות-שווא
?אם גופי עצמו חייב למות
,העושר, העונג, הפאר
.דנים את רוחי לגהינום

 
       

3

Aria T

[אריה [טנור

3

 

Oboe I, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Mein Jesus soll mein alles sein!
Mein Purpur ist sein teures Blut,
Er selbst mein allerhöchstes Gut,
Und seines Geistes Liebesglut
Mein allersüß'ster Freudenwein.

!ישוע יהיה כולו שלי
,השני שלי הוא דמו היקר
,בעצמו העושר הנעלה ביותר שלי
והאהבה הקורנת של רוחו
.היא היין המתוק של שמחתי

 
       

4

Recitativo T

[רצ'יטטיב [טנור

4

 

Continuo

   
 

Gott stürzet und erhöhet
In Zeit und Ewigkeit.
Wer in der Welt den Himmel sucht,
Wird dort verflucht.
Wer aber hier die Hölle überstehet,
Wird dort erfreut.

אלהים משפיל ומרומם
.עתה ולנצח
,מי שבארץ יחפש שמיים
.יקולל שם
אבל מי שמתגבר על הגהינום בארץ
.ימצא שמחה בשמיים

 
       

5

Aria S

[אריה [סופרן

5

 

Oboe d'amore, Continuo

   
 

Ich nehme mein Leiden mit Freuden auf mich.
Wer Lazarus' Plagen
Geduldig ertragen,
Den nehmen die Engel zu sich.

.בשמחה אקבל את סבלי
את מצוקות לאזארוס
,בסבלנות אשא
.עד שייקחום המלאכים עצמם

 
       

6

Recitativo S

[רצ'יטטיב [סופרן

6

 

Continuo

   
 

Indes schenkt Gott ein gut Gewissen,
Dabei ein Christe kann
Ein kleines Gut mit großer Lust genießen.
Ja, führt er auch durch lange Not
Zum Tod,
So ist es doch am Ende wohlgetan.

,בינתיים נותן אלהים מצפון נקי
כך שהנוצרים יכולים
,ליהנות מדברים פשוטים בשמחה גדולה
כן, גם אם עובר הוא דרך מסע ייסורים
,אל המוות
.בסופו של דבר יהיה טוב

 
       

7

Coro

[כורל [ס, א, ט, ב

7

 

Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo

 
 

Was Gott tut, das ist wohlgetan;
Muß ich den Kelch gleich schmecken,
Der bitter ist nach meinem Wahn,
Laß ich mich doch nicht schrecken,
Weil doch zuletzt
Ich werd ergötzt
Mit süßem Trost im Herzen;
Da weichen alle Schmerzen.

;כל מעשה אלהים הוא טוב
הגם שחייב אני לשתות מהכוס
,שטעמה מר לפי הבנתי השגויה
,לא אחוש באימה
כי לבסוף
אמצא שמחה
;עם נחמה גדולה בלבי
.אז יימוגו כל המכאובים

 
       
 

Zweiter Teil

חלק שני

 

8

Sinfonia

סינפוניה

8

 

Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo

   
       

9

Recitativo A

[רצ'יטטיב [אלט

9

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Nur eines kränkt
Ein christliches Gemüte:
Wenn es an seines Geistes Armut denkt.
Es gläubt zwar Gottes Güte,
Die alles neu erschafft;
Doch mangelt ihm die Kraft,
Dem überirdschen Leben
Das Wachstum und die Frucht zu geben.

על דבר אחד תתאבל
:נפש נוצרית
כאשר חושב הוא על סבל נפשו
הגם שמאמין הוא בטוב-לב אלהים, המחדש את כל ;הדברים
,אבל חסר הוא את הכח
לחדש את חיי השמיים
.בהתגדלות ובהענקת פירות

 
       

10

Aria A

[אריה [אלט

10

 

Violino solo, Continuo

   
 

Jesus macht mich geistlich reich.
Kann ich seinen Geist empfangen,
Will ich weiter nichts verlangen;
Denn mein Leben wächst zugleich.
Jesus macht mich geistlich reich.

ישוע עושני עשיר ברוחי.
,אם אוכל את רוחו לקבל
;לא ארצה עוד מאומה
.כי חיי אז ישגשגו
.ישוע עושני עשיר ברוחי

 
       

11

Recitativo B

[רצ'יטטיב [באס

11

 

Continuo

   
 

Wer nur in Jesu bleibt,
Die Selbstverleugnung treibt,
Dass er in Gottes Liebe
Sich gläubig übe,
Hat, wenn das Irdische verschwunden,
Sich selbst und Gott gefunden.

,הוא שבישוע שוכן
,בהכחשה עצמית פועל
שהוא באהבת אלהים
,יממש את אמונתו
,כאשר הדברים הגשמיים ייעלמו
.את עצמו ואלהים ימצא

 
       

12

Aria B

[אריה [באס

12

 

Tromba, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Mein Herze glaubt und liebt.
Denn Jesu süße Flammen,
Aus den' die meinen stammen,
Gehn über mich zusammen,
Weil er sich mir ergibt.

.לבי מאמין ואוהב
,כי להבותיו המתוקות של ישוע
,מהן אני עצמי נוצרתי
,אופפות אותי
.כי הוא מסור לי

 
       

13

Recitativo T

[רצ'יטטיב [טנור

13

 

Continuo

   
 

O Armut, der kein Reichtum gleicht!
Wenn aus dem Herzen
Die ganze Welt entweicht
Und Jesus nur allein regiert.
So wird ein Christ zu Gott geführt!
Gib, Gott, dass wir es nicht verscherzen!

!הו עוני, אליו שום עושר לא יוכל לשוות
כאשר מלבי
העולם כולו מסתלק
.וישוע לבדו שורר
!כך נוצרי לאלהים יונחה
.גרום, אלהים, שזאת לא נפסיד

 
       

14

Coro

[כורל [ס, א, ט, ב

14

 

Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo

 
 

Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Dabei will ich verbleiben.
Es mag mich auf die rauhe Bahn
Not, Tod und Elend treiben;
So wird Gott mich
Ganz väterlich
In seinen Armen halten;
Drum lass ich ihn nur walten.

,כל מעשה אלהים הוא טוב
,בזאת אתמיד
גם אם בדרך חתחתים אצעד
;במכאוב, במוות ובאומללות
אלהים יאחזני
כמו אב
;בזרועותיו
.לכן נותן אני לו למשול

 
       

Hebrew Translation by Aryeh Oron (July 2002)

(תרגם לעברית: אריה אורון (יולי 2002

--

תהילים, פרק כ"ג, 27

1

Contributed by Aryeh Oron (July 2002)

Cantata BWV 75: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2
German Text | Translations: Dutch-4 | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-3
Chorale Text:
Was Gott tut, das ist wohlgetan

Hebrew Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ‎September 21, 2008 ‎16:50:03