Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 77
Du sollt Gott, deinen Herren, lieben
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 77 - 爱主你的神

节日 (Events): 圣三节后第13主日
加拚太3:15-22,路加10:23-37

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Coro

1

合唱

 

Tromba da tirarsi, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Du sollt Gott, deinen Herren,
lieben von ganzem Herzen, von ganzer Seele,
von allen Kräften und von ganzem Gemüte
und deinen Nächsten als dich selbst.

 

你要尽心尽性尽力尽意,
爱主你的神,
又要爱邻舍如同自己。

     

(路加10:27)

       

2

Recitativo B

2

宣叙调-男低音

 

Continuo

   
 

So muss es sein!
Gott will das Herz vor sich alleine haben.
Man muss den Herrn von ganzer Seelen
Zu seiner Lust erwählen
Und sich nicht mehr erfreun,
Als wenn er das Gemüte
Durch seinen Geist entzündt,
Weil wir nur seiner Huld und Güte
Alsdenn erst recht versichert sind.

 

你必这样行!
神要你的心单向他。
你的心意全要归主,
你一定要以他为乐,
不再追求其他乐趣。
你的思念也要专注,
圣灵的火就能点燃。
他的恩典他的美善,
我们才能确实得着。

       

3

Aria S

3

咏叹调-女高音

 

Oboe I/II, Continuo

   
 

Mein Gott, ich liebe dich von Herzen,
Mein ganzes Leben hangt dir an.
Laß mich doch dein Gebot erkennen
Und in Liebe so entbrennen,
Dass ich dich ewig lieben kann.

 

我的神啊!我心爱你!
我的生命取决于你。
让我知道你的命令,
这样点燃我的爱火,
我就可以永远爱你​​。

       

4

Recitativo T

4

宣叙调-男高音

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Gib mir dabei, mein Gott! ein Samariterherz,
Dass ich zugleich den Nächsten liebe
Und mich bei seinem Schmerz
Auch über ihn betrübe,
Damit ich nicht bei ihm vorübergeh
Und ihn in seiner Not nicht lasse.
Gib, dass ich Eigenliebe hasse,
So wirst du mir dereinst das Freudenleben
Nach meinem Wunsch, jedoch aus Gnaden geben.

 

我的神啊!给我撒玛利亚人的心。
让我可以爱我的邻舍。
当他在痛苦的时候,
的可以分担他的困扰。
不要让我绕过他身边,
将他弃在他的苦难中。
不叫我老是自私自利,
有一天你会赐我喜乐生命。
照你的旨意,照你的恩典。

       

5

Aria A

5

咏叹调-女低音

 

Tromba da tirarsi, Continuo

   
 

Ach, es bleibt in meiner Liebe
Lauter Unvollkommenheit!
Hab ich oftmals gleich den Willen,
Was Gott saget, zu erfüllen,
Fehlt mir's doch an Möglichkeit.

 

啊!可是我的爱还是,
有许许多多的缺陷!
我的心虽然愿意做,
我想遵守神的命令,
我仍然是行不出来。

       

6

Choral

6

圣诗

 

Instrumentierung nicht überliefert

   
 

Herr, durch den Glauben wohn in mir,
Laß ihn sich immer stärken,
Dass er sei fruchtbar für und für
Und reich in guten Werken;
Dass er sei tätig durch die Lieb,
Mit Freuden und Geduld sich üb,
Dem Nächsten fort zu dienen.

 

主啊!请住在我里面!
助我信心日日加增,
结的果子越来越多。
常常助人多作善工。
你的爱每天加给我,
使我有喜乐和耐心,
为我们的邻舍工作。

       

--

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013)

Cantata BWV 77: Du sollst Gott, deinen Herren, lieben for 13th Sunday after Trinity (1723)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 77 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-2 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Wenn einer alle Ding verstünd (Zelter) or O Gottes Sohn, Herr Jesu Christ (NBA) [BWV 77/6]

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:37