Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 77
Du sollt Gott, deinen Herren, lieben
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 77 - Kasihilah Tuhan, Allahmu

Event: Minggu XIII setelah Trinitatis

1. Chorus
(Lukas 10:27)

Du

sollt

Gott,

deinen

Herren,

lieben

Kamu

harus,

Allah,

kamu punya

Tuhan,

mengasihi

{Kasihilah Tuhan, Allahmu,}

von

ganzem

Herzen,

von

ganzer

Seele,

dengan

segenap

hati,

dengan

segenap

jiwa,

{dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu,}

von

allen

Kräften

und

von

ganzem

Gemüte

dengan

sepenuh

kekuatan

dan

dengan

segenap

akal budi

{dan dengan segenap kekuatanmu dan dengan segenap akal budimu}

und

deinen

Nächsten

als

dich

selbst.

dan

kamu punya

tetangga

sebagaimana

dirimu

sendiri.

{dan kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri.}

 

2. Bass Recitative

So

muß

es

sein!

Begitulah

seharusnya

itu

adanya!

Gott

will

das

Herz

für

sich

alleine

haben.

Allah

mau

(segenap)

hati

bagi

diri-Nya

sendirian

memiliki.

{Allah ingin memiliki segenap hati kita bagi dirinya sendiri.}

Man

muß

den

Herrn

von

ganzer

Seele

Orang

harus,

-

Tuhan

dengan

sepenuh

hati

Zu

seiner

Lust

erwählen

sebagai

orang punya

kesukaan,

memilih

{Orang harus memilih Tuhan dengan sepenuh hati sebagai kesukaannya}

Und

sich

nicht

mehr

erfreuen,

dan

dirinya

tidak pernah

yang lebih

menemukan kesenangan,

{dan dirinya tidak akan pernah menemukan kegembiraan yang lebih}

Als

wenn

er

das

Gemüte

daripada

saat

Dia

(kita punya)

sifat

Durch

seinen

Geist

entzündt,

melalui

Dia punya

Roh

menyalakan,

{daripada saat Dia menyalakan sifat kita melalui Roh-Nya,}

Weil

wir

nur

seiner

Huld

und

Güte

sebab

kita

(akan)

Dia punya

karunia

dan

kebaikan

Alsdenn

erst

recht

versichert

sind.

dengan begitu

(hanya)

dengan sungguh

diyakinkan

adanya.

{sebab hanya dengan begitu kita sungguh-sungguh diyakinkan akan karunia dan kebaikan-Nya.}

 

3. Soprano Aria

Mein

Gott,

ich

liebe

dich

von

Herzen,

Aku punya

Allah,

aku

mencintai

diri-Mu

dengan

(segenap) hati,

Mein

ganzes

Leben

hangt

dir

an.

aku punya

seluruh

hidup

berpegang erat

pada-Mu

-.

Laß

mich

doch

dein

Gebot

erkennen

Izinkanlah

diriku

sungguh

Engkau punya

perintah

memahami

{Sungguh, izinkanlah diriku untuk memahami perintah-Mu}

Und

in

Liebe

so

entbrennen,

dan

dalam

kasih

-

dinyalakan,

Daß

ich

dich

ewig

lieben

kann.

supaya

aku

diri-Mu

selamanya

mencintai

boleh.

{supaya aku boleh mencintai-Mu untuk selamanya.}

 

4. Tenor Recitative
(Lukas 10:25-37)

Gib

mir

dabei,

mein

Gott!

ein

Samariter~

herz,

Karuniakanlah

bagiku

juga,

aku punya

Allah,

sebuah

~orang Samaria

hati,

{Karuniakanlah juga bagiku, ya Allahku, sebuah hati seperti yang dimiliki orang Samaria itu,}

Daß

ich

zugleich

den

Nächsten

liebe

agar

aku

(pada saat yang sama)

(aku punya)

tetangga

mengasihi

{agar aku juga bisa mengasihi tetanggaku (sesamaku)}

Und

mich

bei

seinem

Schmerz

dan

diriku

dalam

ia punya

kepedihan

Auch

über

ihn

betrübe,

juga

akan

ia

berduka,

{dan dalam kepedihannya, diriku juga turut berduka akan ia;}

Damit

ich

nicht

bei

ihm

vorübergeh

Supaya

aku

tidak akan

(di sebelah)

dirinya

melewati

{Supaya aku tidak akan melewatinya begitu saja}

Und

ihn

in

seiner

Not

nicht

lasse.

dan

ia

dalam

ia punya

kesulitan

tidak

membiarkan(nya).

Gib,

daß

ich

Eigen~

liebe

hasse,

Karuniakanlah,

agar

aku

~diri sendiri

cinta

membenci,

{Berilah karunia agar aku membenci sifat mencintai diri sendiri,}

So

wirst

du

mir

dereinst

das

Freuden~

leben

sehingga

berkenan

Engkau

bagiku

suatu hari

itu

~kesenangan

hidup

Nach

meinem

Wunsch,

jedoch

aus

Gnaden

geben.

sesuai

aku punya

harapan,

-

(berasal dari)

kemurahan hati

memberi.

{sehingga Engkau berkenan memberiku suatu hari nanti hidup penuh kesenangan sesuai harapanku, atas kemurahan hati-Mu.}

 

5. Alto Aria

Ach,

es

bleibt

in

meiner

Liebe

Oh,

itu

yang ada

dalam

aku punya

kasih

Lauter

Unvollkommenheit!

tiada lain kecuali

ketidaksempurnaan!

{Oh, kasihku itu nyatanya berisi ketidaksempurnaan!}

Hab

ich

oftmals

gleich

den

Willen,

Memiliki

aku

seringkali

walaupun

-

kemauan,

Was

Gott

saget,

zu

erfüllen,

apa-apa yang

Allah

perintahkan,

untuk

melakukan(nya),

{Walaupun aku seringkali memiliki kemauan untuk melakukan apa yang Allah perintahkan,}

Fehlt

mir

's

doch

an

Möglichkeit.

kekurangan

bagiku

itu

(nyatanya)

-

kemampuan.

{nyatanya kemampuanku tidak mencukupi untuk melakukannya.}

 

6. Chorale

Herr,

durch

den

Glauben

wohn

in

mir,

Tuhan,

melalui

-

iman

(yang) hidup

di dalam

-ku,

Laß

ihn

sich

immer

stärken,

biarlah

ia

-

senantiasa

bertambah kuat,

{biarlah ia (yaitu jiwaku) senantiasa bertambah kuat,}

Daß

er

sei

fruchtbar

für

und

für

supaya

ia

(selalu)

berbuah

terus

dan

terus

Und

reich

in

guten

Werken;

dan

berkelimpahan

dalam

yang baik

pekerjaan;

{dan berkelimpahan dalam pekerjaan yang baik;}

Daß

er

sei

tätig

durch

die

Lieb,

Supaya

ia

(selalu)

aktif

di dalam

-

kasih,

Mit

Freuden

und

Geduld

sich

üb,

dengan

keriangan

dan

kesabaran

dirinya

melatih-diri,

Dem

Nächsten

fort

zu

dienen.

(aku punya)

tetangga

tetap

-

melayani.

{untuk tetap melayani sesamaku.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (May 2005)
Contributed by Rianto Pardede (May 2005)

Cantata BWV 77: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Italian-4 | Russian-1 | Spanish-3
Chorale Text:
Wenn einer alle Ding verstünd (Zelter) or O Gottes Sohn, Herr Jesu Christ (NBA)

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýSeptember 21, 2008 ý17:35:20