Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 87
Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen
Nederlandse vertaling [Dutch Translation]
Cantate BWV 87 - Tot nu toe hebt u niets gebeden in mijn naam

Gebeurtenis: Rogate

 

Originele Duitse tekst [Original German Text]

 

Nederlandse vertaling [Dutch Translation]

1

Arioso B

1

Arioso [Bas]

 

Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Oboe da caccia e Viola all' unisono, Continuo

 

Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen.

 

'Tot nu toe hebt u niets gebeden in mijn naam.'

       

2

Recitativo A

2

Recitatief [Alt]

 

Continuo

   
 

O Wort, das Geist und Seel erschreckt,
Ihr Menschen,
merkt den Zuruf, was dahinter steckt!
Ihr habt Gesetz und Evangelium
vorsätzlich übertreten,
Und diesfalls möcht' ihr ungesäumt
in Buß und Andacht beten.

 

O woord dat geest en ziel doet schrikken!
O mensen,
luister naar die kreet, naar wat daarachter zit!
U hebt de wet en het evangelie
opzettelijk overtreden,
en daarom moet u onverwijld
boetvaardig en vroom bidden.

       

3

Aria A

3

Aria [Alt]

 

Oboe da caccia I/II, Continuo

   
 

Vergib, o Vater, unsre Schuld,
Und habe noch mit uns Geduld,
Wenn wir in Andacht beten
Und sagen: Herr, auf dein Geheiß,
Ach, rede nicht mehr sprüchwortsweis,
Hilf uns vielmehr vertreten!

 

Vergeef ons onze schuld, o vader,
en heb nog geduld met ons
als wij vroom bidden

en zeggen: Heer, op uw bevel,

ach, spreek niet meer in spreekwoorden,

maar help ons en kom voor ons op!

       

4

Recitativo T

4

Recitatief [Tenor]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Wenn unsre Schuld
bis an den Himmel steigt,
Du siehst und kennest ja mein Herz,
das nichts vor dir verschweigt;
Drum suche mich zu trösten.

 

Als onze schuld
tot aan de hemel stijgt,
u ziet en kent immers mijn hart,
dat niets voor u verzwijgt,
probeer mij dus te troosten!

       

5

Arioso B

5

Arioso [Bas]

 

Continuo

   
 

In der Welt habt ihr Angst;
aber seid getrost,
ich habe die Welt überwunden.

 

'In de wereld bent u bevreesd;
maar wees getroost,
ik heb de wereld overwonnen.'

       

6

Aria T

6

Aria [Tenor]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Ich will leiden, ich will schweigen,
Jesus wird mir Hilf erzeigen,
Denn er tröst' mich nach dem Schmerz.
Weicht, ihr Sorgen, Trauer, Klagen,
Denn warum sollt ich verzagen?
Fasse dich betrübtes Herz!

 

Ik wil lijden, ik wil zwijgen,
Jezus zal mij hulp bieden,
want hij troost mij na de smart.
Verdwijn, zorgen, verdriet en geklaag,
want waarom zou ik de moed verliezen?
Kom tot bedaren, bedroefd hart!

       

7

Choral

7

Koraal [S, A, T, B]

 

Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe da caccia I e Violino II coll'Alto, Oboe da caccia II e Viola col Tenore, Continuo

 

Muß ich sein betrübet?
So mich Jesus liebet,
Ist mir aller Schmerz
Über Honig süße,
Tausend Zuckerküsse
Drücket er ans Herz.
Wenn die Pein sich stellet ein,
Seine Liebe macht zur Freuden
Auch das bittre Leiden.

 

Moet ik bedroefd zijn?
Als Jezus mij liefheeft
is alle smart voor mij
zoeter dan honing,
duizend suikerkussen
drukt hij op mijn hart.
Als de pijn komt,
verandert zijn liefde
ook bitter leed in vreugde.

       

--

Nederlandse vertaling: Ria van Hengel

Contributed by Eduard van Hengel (January 2014)

Cantata BWV 87: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3
German-1 | German-6 | NBA Text | Translations: Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-3 | English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-5 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7
Chorale Text:
Selig ist die Seele

Dutch Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: řApril 18, 2014 ř23:57:39