Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale 119
Gott sei gelobet und gebenedeiet
中文翻译 (Chinese Translation)
众赞歌 119 - 神啊,我们感谢并赞美你

BWV 322 (B.A.39 No.69)
众赞歌歌词 (Chorale Text): Gott sei gelobet und gebenedeiet (NLGB 187; EG 214; GL 215) | Author: Anon / Martin Luther
众赞歌曲调 (Chorale Melody): Gott sei gelobet und gebenedeiet (Zahn 8078) | Composer: Johann Walter

德语原文 (Original German Text)

中文翻译 (Chinese Translation)

Gott sei gelobet und gebenedeiet,
Der uns selber hat gespeiset
Mit seinem Fleische und mit seinem Blute;
Das gib uns, Herr Gott, zugute.
Kyrieleison.

神啊,我们感谢并赞美你,
你以你的肉和血
滋养了我们软弱的灵魂。
主啊,你让我们无比受益。
求主垂怜!

   
 

翻译(Translator): 陈芸萱 Yunxuan Chen(Luana)

Contributed by Yunxuan Chen(Luana)(October 2021)

Chinese Translations of Bach's Chorales (Chinese-3): Sorted by Chorale Number | Source of German Text


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:46