Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Chorale: Mein Jesu, dem die Seraphinen
Singable English Translation of the Chorale ale

EKG:
Author: Wolfgang Christoph Dreßler (1692)
Chorale Melody: Mein Jesu, dem die Seraphinen | Composer: Anon (1704)
English: Moravian Hymnbook 1754/revised Alexandra Glynn 2010

 

Vocal Works by J.S. Bach:

Ver

Work

Mvt.

Year

Br

RE

KE

Di

BC

Type

 

1-8

BWV 486

All

1736

-

-

-

-

F227

Sacred Somg

 

NBA No. 9; Schemelli No. 121

 
 

German Text (verses in bold print set by Bach)

English Translation

1

Mein Jesu, dem die Seraphinen
im Glanz der höchsten Majestät
selbst mit bedeckten Augen dienen,
wenn dein Befehl an sie ergeht.
Wie sollten blöde Fleischesaugen,
die der verhassten Sündennacht
mit ihrem Schatten trübe macht,
dein helles Licht zu schauen taugen.

My Jesus, at whose light and beauty
The seraphim must veil their eyes
While waiting each appointed duty
For holy ministrations wise,
Shall I be fit to make advances—
How shall my sinful vision dare,
To lift, and look on splendor there,
Unspotted glory’s pure expanses?

2

Doch gönne meinen Glaubensblicken
den Eingang in dein Eigentum,
und lass mich deine Gnad erquicken
zu meinem Heil und deinem Ruhm.
Reich deinen Szepter meiner Seele,
die sich, wie Esther, vor dir neigt
und dir, als deine Braut, sich zeigt,
sprich: Ja, du bists, die ich erwähle.

But eyes of faith in trust are turning,
And reach into the holy place.
Your mercy lets me, helps me yearning.
My need exalts your love and grace.
The scepter gleaming gold extended,
Comes nigh! my soul as Esther bows,
To hear you say, “my choice, my spouse,
My heart, my chosen, my intended.”

3

Sei gnädig, Jesu, voller Güte
dem herzen, das nach Gnade lechzt,
hör, wie die Zung in dem Gemüte:
Gott sei mir Sünder gnädig! Ächzt.
Ich weiß, du kannst mich nicht verstoßen,
wie könntest du ungnädig sein
dem,. Der dein Blut von Schuld und Pein
erlöst, da es so reich geflossen.

O loving Jesu, true, forbearing—
Be tender to a heart that cries,
And hear my pleas, in pity sparing,
Ah, Christ, ah, Christ, attend my sighs!
I know that you cannot disown me.
My witness is your blood, and now
Since you have sworn and sealed the vow
And at the throne, your scepter shown me,

4

Ich fall in deine Gnadenhände
und bitte mit dem Glaubenskuss:
Gerechter König, wende, wende
die Gnade zu der Herzenbuß.
Ich bin gerecht durch deine Wunden,
es ist nichts Sträfliches mehr an mir.
Bin aber ich versöhnt mit dir,
so bleib ich auch mit dir verbunden.

Now to your hands of mercy falling
I with a kiss of faith shall plead:
My righteous Sovereign hear my calling,
A penitential beggar’s need,
For by your wounds you justified me,
No guilt, no crime is charged to me,
So reconciled to God, and free,
I live, since into grace you tied me.

5

Ach! lass mich deine Weisheit leiten,
und nimm ihr Licht nicht von mir weg,
stell deine Gnade mir zu Seiten,
dass ich auf dir, du Lebensweg,
beständig bis ans Ende wandle,
damit ich auch in dieser Zeit
in Liebe, Herzensfreundlichkeit
nach deinem Wort und Willen handle.

O let your wisdom still attend me,
Beside me, by me keep its light.
Let sweet compassion’s arms defend me,
That in the way that gives delight
My soul may go in grace and favor,
And in this time, till I depart,
I walk in love and joy of heart—
So you are praised by my behavior.

6

Gib mir die Waffen aus der Höhe
und stärke mich durch deine Macht,
dass ich im Glauben munter stehe,
wenn Stärk und List der Feinde wacht:
So wird dein Gnadenreich auf Erden,
das uns zu deiner Ehre führt
und endlich gar mit Kronen ziert,
auch in mir ausgebreitet werden.

And give the armor of the Spirit,
With words of light embolden me
That, sure in faith, I need not fear it,
When troops of hostile craft I see—
Then shall your mercy’s rule commanding,
The glorious law, whose proof is love,
And leads me to a crown above,
Be all my strength and understanding.

7

Ja, ja! mein Herze will dich fassen,
erwähl es, Herr, zu deinem Thron,
hast du aus Liebe ganz verlassen
des Himmels Pracht und deine Kron,
so würdige mein Herz, o Leben,
und lass es deinen Himmel sein,
bis du, wenn dieser Bau fällt ein,
mich wirst in deinen Schoße heben.

Yea, yea, my heart has now possessed you,
Vouchsafe to choose it as your throne.
Since love has to the earth so pressed you
That you set by your heav’nly crown,
Then let my heart be dedicated
For your delightful residence
Until the day you call me hence
To heav’nly halls of light translated.

8

Ich steige zu dir auf im Glauben,
in Liebe steige ab zu mir.
Lass mir nichts diese Freude rauben,
erfülle mich nur ganz mit dir.
Ich will dich fürchten, lieben, ehren,
solang in mir das Herz sich regt,
wenn auch dasselbe nicht mehr schlägt,
so soll doch noch die Liebe währen.

To you I plead, in faith ascending:
Descend, O Love, as tender dew—
This joy, my God, be never ending,
Replenish me, O God, with you.
I’ll praise, adore, and love you longer
Than while my heart its pulse repeats—
When it no longer throbs and beats
My flame of love shall break forth stronger.

--

English Translation by Alexandra Glynn (February 2010)
Contributed by Alexandra Glynn (February 2010)

Singable English Translations of Chorales: Sorted by Title


Chorales BWV 250-438: Details and Recordings
Individual Recordings: Hilliard - Morimur | Chorales - N. Matt | Chorales - H. Rilling | Preludi ai Corali - Quartetto Italiani di Viola Da Gamba
Discussions: Motets & Chorales for Events in the LCY / Chorales by Theme | General Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Chorales in Bach Cantatas: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8 | Passion Chorale
References: Chorales BWV 250-300 | Chorales BWV 301-350 | Chorales BWV 351-400 | Chorales BWV 401-438 | 371 4-Part Chorales sorted by Breitkopf Number | Texts & Translations of Chorales BWV 250-438
Chorale Texts: Sorted by Title | Chorale Melodies: Sorted by Title | Explanation
MIDI files of the Chorales: Cantatas BWV 1-197 | Other Vocal Works BWV 225-248 | Chorales BWV 250-438
Articles: The Origin of the Texts of the Chorales [A. Schweitzer] | The Origin of the Melodies of the Chorales [A. Schweitzer] | The Chorale in the Church Service [A. Schweitzer] | Choral / Chorale [C.S. Terry] | Hidden Chorale Melody Allusions [T. Braatz] | The History of the Breitkopf Collection of J. S. Bach’s Four-Part Chorales [T. Braatz] | The World of the Bach Chorale Settings [W.L. Hoffman]
Hymnals: Hymnals used by Bach | Wagner Hymnal 1697 | Evangelisches Gesangbuch 1995 | Dietel Chorale List c1734
Abbreviations used for the Chorales | Links to other Sites about the Chorales

Texts & English Translations of Chorales: Sorted by Title

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Friday, June 02, 2017 04:07