Cantata BWV 108
Es ist euch gut, daß ich hingehe
Russian Translation
Кантата BWV 108 - Лучше для вас, чтобы Я пошел |
Событие: Кантата на 4-е воскресенье по Пасхе |
|
Original German Text |
|
Russian Translation |
1 |
Aria B |
1 |
Ария [Бас] |
|
Oboe d'amore I, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Es ist euch gut, dass ich hingehe;
denn so ich nicht hingehe,
kömmt der Tröster nicht zu euch.
So ich aber gehe,
will ich ihn zu euch senden. |
|
Лучше для вас, чтобы Я пошел;
ибо, если Я не пойду,
Утешитель не приидет к вам;
а если пойду,
то пошлю Его к вам. |
|
|
|
|
2 |
Aria T |
2 |
Ария [Тенор] |
|
Violino solo, Continuo |
|
|
|
Mich kann kein Zweifel stören,
Auf dein Wort, Herr, zu hören.
Ich glaube, gehst du fort,
So kann ich mich getrösten,
Dass ich zu den Erlösten
Komm an gewünschten Port. |
|
Сомненье никакое мне не помешает
внимать словам Твоим, мой Боже.
Я верю – если Ты уходишь,
то это будет утешеньем мне,
ибо (вслед за Тобой) ко всем спасённым я приду
в желанное пристанище. |
|
|
|
|
3 |
Recitativo T |
3 |
Речитатив [Тенор] |
|
Continuo |
|
|
|
Dein Geist wird mich also regieren,
Dass ich auf rechter Bahne geh;
Durch deinen Hingang kommt er ja zu mir,
Ich frage sorgensvoll:
Ach, ist er nicht schon hier? |
|
Да правит Дух Твой мною,
чтоб шёл я истинным путём;
уходишь Ты – и Он ко мне приходит.
С тревогой вопрошаю я:
ах, Его нет ещё со мною? |
|
|
|
|
4 |
Coro |
4 |
Хор [С, А, Т, Б] |
|
Oboe d'amore I/II e Violino I all' unisono, Oboe d'amore II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo |
|
Wenn aber jener, der Geist der Wahrheit,
kommen wird, der wird euch in alle Wahrheit leiten.
Denn er wird nicht von ihm selber reden,
sondern was er hören wird, das wird er reden;
und was zukünftig ist, wird er verkündigen. |
|
Когда же приидет Он, Дух истины,
то наставит вас на всякую истину:
ибо не от Себя говорить будет,
но будет говорить, что услышит,
и будущее возвестит вам. |
|
|
|
|
5 |
Aria A |
5 |
Ария [Альт] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Was mein Herz von dir begehrt,
Ach, das wird mir wohl gewährt.
Überschütte mich mit Segen,
Führe mich auf deinen Wegen,
Dass ich in der Ewigkeit
Schaue deine Herrlichkeit! |
|
Что моё сердце жаждет от Тебя,
ах! то и будет мне дано.
Меня Ты преисполни благодатью
и правыми веди стезями,
чтоб в вечности
узрел Твою я славу! |
|
|
|
|
6 |
Choral |
6 |
Хорал [С, А, Т, Б] |
|
Oboe d'amore I/II, Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Dein Geist, den Gott vom Himmel gibt,
Der leitet alles, was ihn liebt,
Auf wohl gebähntem Wege.
Er setzt und richtet unsren Fuß,
Dass er nicht anders treten muss,
Als wo man findt den Segen. |
|
Твой Дух, Которого даёт Бог с неба,
ведёт всех любящих Его
благою, торною дорогой.
Стопы Он наши исправляет,
чтоб только там они ступали,
где обретается благословенье. |
|
|
|
|
-- |
Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов) |
Contributed by Peter Meshcherinov (November 2007, August 2011) |