Cantata BWV 108
Es ist euch gut, daß ich hingehe
Spanish Translation
Cantata BWV 108 - Es bueno para vosotros que yo parta |
Ocasión: Domingo de Cantate [4º domingo después de Pascua]
Texto: Jn 16,7 (1); Christiane Marianne von Ziegler (2, 3, 5); Jn 16,13 (4); Paul Gerhardt (1653) [6] |
|
Original German Text |
|
Spanish Translation |
1 |
Aria B |
1 |
Aria [Bajo] |
|
Oboe d'amore I, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Es ist euch gut, dass ich hingehe;
denn so ich nicht hingehe,
kömmt der Tröster nicht zu euch.
So ich aber gehe,
will ich ihn zu euch senden. |
|
Es bueno para vosotros que yo parta,
pues si no partiese,
Aquél que os consolará no vendrá a vosotros.
Mas si me voy,
os lo enviaré. |
|
|
|
|
2 |
Aria T |
2 |
Aria [Tenor] |
|
Violino solo, Continuo |
|
|
|
Mich kann kein Zweifel stören,
Auf dein Wort, Herr, zu hören.
Ich glaube, gehst du fort,
So kann ich mich getrösten,
Dass ich zu den Erlösten
Komm an gewünschten Port. |
|
Ninguna duda ha de turbarme
cuando escucho Tu Palabra, Señor.
Creo, aunque Tú partas,
que así podré encontrar consuelo,
pues junto a los redimidos
llegaré al puerto deseado. |
|
|
|
|
3 |
Recitativo T |
3 |
Recitativo [Tenor] |
|
Continuo |
|
|
|
Dein Geist wird mich also regieren,
Dass ich auf rechter Bahne geh;
Durch deinen Hingang kommt er ja zu mir,
Ich frage sorgensvoll:
Ach, ist er nicht schon hier? |
|
Así Tu Espíritu me guiará
para que camine por la vía recta;
si al partir Tú Él sin duda llegará a mí
pregunto con inquietud:
ah, ¿no estará ya Él aquí? |
|
|
|
|
4 |
Coro |
4 |
Coro [S, C, T, B] |
|
Oboe d'amore I/II e Violino I all' unisono, Oboe d'amore II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo |
|
Wenn aber jener, der Geist der Wahrheit,
kommen wird, der wird euch in alle Wahrheit leiten.
Denn er wird nicht von ihm selber reden,
sondern was er hören wird, das wird er reden;
und was zukünftig ist, wird er verkündigen. |
|
Mas cuando el Espíritu de la Verdad
llegue, Él os guiará hacia la verdad.
pues Él no hablará en su nombre,
sino que de lo que oiga, hablará
y os dirá lo que ha de venir. |
|
|
|
|
5 |
Aria A |
5 |
Aria [Contralto] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Was mein Herz von dir begehrt,
Ach, das wird mir wohl gewährt.
Überschütte mich mit Segen,
Führe mich auf deinen Wegen,
Dass ich in der Ewigkeit
Schaue deine Herrlichkeit! |
|
Lo que mi corazón desea de Ti,
ah, que me sea concedido.
Imprégname con Tu bendición,
guíame por Tus caminos
para que en la eternidad
contemple Tu gloria. |
|
|
|
|
6 |
Choral |
6 |
Coral [S, C, T, B] |
|
Oboe d'amore I/II, Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Dein Geist, den Gott vom Himmel gibt,
Der leitet alles, was ihn liebt,
Auf wohl gebähntem Wege.
Er setzt und richtet unsren Fuß,
Dass er nicht anders treten muss,
Als wo man findt den Segen. |
|
Tu Espíritu, que Dios envía desde el cielo,
guía a todos los que le aman
por sendas bien trazadas.
Él marca y guía nuestros pasos
para que no pierdan la ruta
hacia donde encontraremos la bendición. |
|
|
|
|
-- |
Traducción: Francisco López Hernández |
Contributed by Francisco López Hernández (January 2004) |