Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 149
Man singet mit Freuden vom Sieg
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 149 - Orang bernyanyi dalam sukaria kemenangan

Event: Perayaan Kemenangan Mikhael

1. Chorus
(Mazmur 118:15-16)

Man

singet

mit

Freuden

vom

Sieg

Orang

bernyanyi

dengan

sukaria

-

kemenangan

{Orang bernyanyi dalam sukaria kemenangan}

in

den

Hütten

der

Gerechten:

di

-

kemah-kemah

-

orang-orang benar:

Die

Rechte

des

Herrn

behält

den

Sieg,

Itu

tangan kanan

dari

TUHAN

memegang

-

kemenangan,

die

Rechte

des

Herrn

ist

erhöhet,

itu

tangan kanan

-

TUHAN

-

diangkat tinggi,

die

Rechte

des

Herrn

behält

den

Sieg!

itu

tangan kanan

-

TUHAN

memegang

-

kemenangan!

 

2. Bass Aria
(Wahyu 12:10-12)

Kraft

und

Stärke

sei

gesungen

Kekuatan

dan

keperkasaan

-

dinyanyikan (bagi)

Gott,

dem

Lamme,

das

bezwungen

Allah,

sang

Domba,

yang

mengalahkan

Und

den

Satanas

verjagt,

dan

si

setan

menghalau,

{dan menghalau si setan,}

Der

uns

Tag

und

Nacht

verklagt.

yang

kita

siang

dan

malam

mendakwa.

{yang mendakwa kita siang dan malam.}

Ehr

und

Sieg

ist

auf

die

Frommen

Kehormatan

dan

kemenangan

sudah

atas

(orang-orang)

saleh

Durch

des

Lammes

Blut

gekommen.

melalui

sang

Domba punya

darah

datang.

{Kehormatan dan kemenangan sudah datang bagi orang-orang saleh melalui darah sang Domba.}

 

3. Alto Recitative

Ich

fürchte

mich

Aku

gentar

-

Vor

tausend

Feinden

nicht,

di hadapan

seribu

musuh

tidak,

{Aku tidaklah gentar di hadapan seribu musuh,}

Denn

Gottes

Engel

lagern

sich

sebab

Allah punya

malaikat

berkemah

-

{sebab malaikat Allah berkemah}

Um

meine

Seiten

her;

di sekitar

aku punya

sisi

-;

{di sekelilingku;}

Wenn

alles

fällt,

wenn

alles

bricht,

Apabila

semua

runtuh,

manakala

semua

hancur,

So

bin

ich

doch

in

Ruhe.

maka

(tetap)

aku

biar begitu

dalam

ketenangan.

{maka biar begitu aku tetap tenang.}

Wie

wär

es

möglich

zu

verzagen?

Bagaimana

-

-

mungkin

untuk

berputus asa?

Gott

schickt

mir

ferner

Roß

und

Wagen

Allah

mengirimi

aku,

terlebih lagi,

kuda

dan

kereta

{Terlebih lagi, Allah mengirimiku kuda dan kereta}

Und

ganze

Herden

Engel

zu.

dan

segenap

kumpulan

malaikat

-.

 

4. Soprano Aria

Gottes

Engel

weichen

nie,

Allah punya

malaikat-malaikat

mundur

tidak pernah,

{Malikat-malaikat Allah tidak pernah menarik diri,}

Sie

sind

bei

mir

allerenden.

mereka

ada

bersama

aku

di semua tempat.

Wenn

ich

schlafe,

wachen

sie,

Ketika

aku

tidur,

berjaga

mereka,

{Ketika aku tidur, mereka berjaga,}

Wenn

ich

gehe,

ketika

aku

melangkah pergi,

Wenn

ich

stehe,

ketika

aku

diam berhenti,

Tragen

sie

mich

auf

den

Händen.

menopang

mereka

diriku

di atas

(mereka punya)

tangan.

{mereka menopang diriku di atas tangan-tangannya.}

 

5. Tenor Recitative

Ich

danke

dir,

Aku

berterimakasih

pada-Mu,

Mein

lieber

Gott,

dafür;

aku punya

yang kekasih

Allah,

untuk itu;

{wahai Allahku yang kekasih, untuk semuanya itu;}

Dabei

verleih

mir,

Dalam pada itu

berkatilah

aku,

Daß

ich

mein

sündlich

Tun

bereue,

supaya

aku

aku punya

yang penuh dosa

kelakuan

menyesali,

{supaya aku menyesali kelakuanku yang penuh dosa,}

Daß

sich

mein

Engel

drüber

freue,

supaya

-

aku punya

malaikat

atas hal ini

bersukacita,

{supaya malaikat-penjagaku bersukacita atas hal ini,}

Damit

er

mich

an

meinem

Sterbe~

tage

sehingga

ia

diriku

pada

aku punya

~kematian

hari

In

deinen

Schoß

zum

Himmel

trage.

ke dalam

Engkau punya

pangkuan

tuju

surga

mengusung.

{sehingga pada hari-kematianku ia berkenan mengusung diriku menuju surga ke dalam pangkuan-Mu.}

 

6. Alto & Tenor Duet

Seid

wachsam,

ihr

heiligen

Wächter,

(Tetaplah)

waspada,

kalian

yang suci

penjaga-penjaga,

{Tetaplah waspada, wahai kalian malikat-malaikat penjagaku yang suci,}

Die

Nacht

ist

schier

dahin.

itu

malam

sudah

hampir

(berakhir).

Ich

sehne

mich

und

ruhe

nicht,

Aku

berharap-harap

-

dan

(berhenti)

tidak pernah,

{Aku berharap-harap dan tidak pernah berhenti berharap,}

Bis

ich

vor

dem

Angesicht

sampai

aku

di hadapan

itu

wajah

Meines

lieben

Vaters

bin.

aku punya

yang kekasih

Bapa

berada.

{sampai aku berada di hadapan wajah Bapa-ku yang kekasih itu.}

 

7. Chorale

Ach

Herr,

laß

dein

lieb

Engelein

Oh

Tuhan,

biarkan

Engkau punya

yang tercinta

malaikat kecil

{Oh Tuhan, biarkan malaikat kecil-Mu yang tercinta}

Am

letzten

End

die

Seele

mein

saat

yang terakhir

penghujung

ini

jiwa

milikku

In

Abrahams

Schoß

tragen,

ke

Abraham punya

haribaan

membawa,

{membawa jiwa milikku ke pangkuan Abraham saat penghujung yang terakhir,}

Den

Leib

in

seim

Schlaf~

kämmerlein

(aku punya)

tubuh

dalam

(ia punya)

~tidur

bilik kecil

{biarkan tubuhku dalam bilik tidurnya yang kecil}

Gar

sanft

ohn

einge

Qual

und

Pein

teramat

lembut

tanpa

satupun

siksaan

dan

rasa sakit

Ruhn

bis

am

jüngsten

Tage!

beristirahat

sampai

pada

kiamat

hari!

{beristirahat sampai pada Hari Akhir!}

Alsdenn

vom

Tod

erwecke

mich,

Maka

dari

kematian

bangunkan

diriku,

Daß

meine

Augen

sehen

dich

supaya

aku punya

mata

melihat

diri-Mu

In

aller

Freud,

o

Gottes

Sohn,

dalam

yang penuh

kebahagiaan,

wahai

Allah

Anak,

{dalam kebahagiaan yang penuh, wahai Allah Anak,}

Mein

Heiland

und

Genaden~

thron!

aku punya

Juruselamat

dan

~pengampunan

takhta!

{Juruselamatku dan takhta-pengampunanku!}

Herr

Jesu

Christ,

erhöre

mich,

erhöre

mich,

Tuhan

Yesus

Kristus,

dengarkan

diriku,

dengarkan

diriku,

Ich

will

dich

preisen

ewiglich!

aku

berkehendak

diri-Mu

memujikan

selama-lamanya!

{aku akan memujikan diri-Mu selama-lamanya!}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (August 2006)
Contributed by Rianto Pardede (August 2006)

Cantata BWV 149: Man singet mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten for Feast of St Michael and All Angels (1728/1729)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 149 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-5 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Herzlich lieb hab' ich dich, o Herr [BWV 149/7]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:51