Cantata BWV 144
Nimm, was dein ist, und gehe hin
Nederlandse vertaling [Dutch Translation]
Cantate BWV 144 - Neem wat u behoort en ga heen |
Gebeurtenis: Septuagesima |
|
Originele Duitse tekst [Original German Text] |
|
Nederlandse vertaling [Dutch Translation] |
1 |
Coro |
1 |
Koor [S, A, T, B] |
|
Oboe I/II, Oboe d'amore, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Nimm, was dein ist, und gehe hin. |
|
Neem wat u behoort en ga heen. |
|
|
|
|
2 |
Aria A |
2 |
Aria [Alt] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Murre nicht,
Lieber Christ,
Wenn was nicht nach Wunsch geschicht;
Sondern sei mit dem zufrieden,
Was dir dein Gott hat beschieden,
Er weiß, was dir nützlich ist. |
|
Mopper niet,
mijn geliefde Christen,
wanneer iets niet naar wens verloopt;
maar wees tevreden
met wat God jou heeft toebedeeld,
hij weet wat jou baat. |
|
|
|
|
3 |
Choral |
3 |
Koraal [S, A, T, B] |
|
Continuo |
|
|
|
Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Es bleibt gerecht sein Wille;
Wie er fängt meine Sachen an,
Will ich ihm halten stille.
Er ist mein Gott,
Der in der Not
Mich wohl weiß zu erhalten:
Drum lass ich ihn nur walten. |
|
Wat God doet, is welgedaan,
en geschiedt krachtens Zijn wil;
hoe hij mijn zaken bestiert,
ik verzet mij niet tegen Hem.
Hij is mijn God,
die in tijd van nood
mij weet te behouden:
daarom laat ik hem Zijn gang gaan. |
|
|
|
|
4 |
Recitativo T |
4 |
Recitatief [Tenor] |
|
Continuo |
|
|
|
Wo die Genügsamkeit regiert
Und überall das Ruder führt,
Da ist der Mensch vergnügt
Mit dem, wie es Gott fügt.
Dagegen, wo die Ungenügsamkeit das Urteil spricht,
Da stellt sich Gram und Kummer ein,
Das Herz will nicht
Zufrieden sein,
Und man gedenket nicht daran:
Was Gott tut, das ist wohlgetan. |
|
Waar bescheidenheid regeert
en alom de richting bepaalt,
daar is de mens tevreden
met wat God schikt.
Daarentegen waar onbescheidenheid
het oordeel velt,
daar heersen kommer en kwel,
het hart is niet tevreden,
en men denkt er niet meer aan:
Wat God doet, dat is welgedaan. |
|
|
|
|
5 |
Aria S |
5 |
Aria [Sopraan] |
|
Oboe d'amore, Continuo |
|
|
|
Genügsamkeit
Ist ein Schatz in diesem Leben,
Welcher kann Vergnügung geben
In der größten Traurigkeit,
Genügsamkeit.
Denn es lässet sich in allen
Gottes Fügung wohl gefallen
Genügsamkeit. |
|
Bescheidenheid
is een kleinood in dit leven,
dat genoegen kan geven
in tijd van treurigheid,
bescheidenheid.
want het laat zich in alles
Gods beschikking welgevallen,
bescheidenheid. |
|
|
|
|
6 |
Choral |
6 |
Koraal [S, A, T, B] |
|
Continuo |
|
|
|
Was mein Gott will, das gscheh allzeit,
Sein Will, der ist der beste.
Zu helfen den'n er ist bereit,
Die an ihn glauben feste.
Er hilft aus Not, der fromme Gott,
Und züchtiget mit Maßen.
Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut,
Den will er nicht verlassen. |
|
Wat mijn God wil, moge steeds geschieden,
Zijn wil is de allerbeste.
Hij is bereid hen te helpen
die vast in Hem geloven.
Hij helpt in nood, de vrome God,
en tuchtigt met mate.
Wie God vertrouwt en op Hem bouwt,
die zal Hij niet verlaten. |
|
|
|
|
-- |
Vertaling: onbekend |
Contributed by Eduard van Hengel (June 2009) |